Re: [Talk-de] Nutzung der IBGE Mapa de Setores Urbanos beim Mappen in Brasilien

2014-09-09 Diskussionsfäden fly
Am 08.09.2014 21:26, schrieb Joao Porto:
 2014-09-08 18:45 GMT+02:00 Andreas Schmidt schmidt-postf...@freenet.de:
 
 1. Wie schreibe ich die in Majuskeln geschriebenen Namen richtig ab?
 Beispielsweise „RUA PERICLES VIEIRA“
 wird das in portugiesischer Landessprache zu
 „Rua Pericles Vieira“ oder
 „Rua pericles Vieira“ oder
 „Rua pericles vieira“ oder gar zu
 „rua pericles vieira“?

 
 Rua Pericles Vieira wäre hier Richtig.
 
 2. gehe ich recht in der Annahme, dass
 „RUA SEM DENOMINACAO“ bedeutet, dass die Straßen keinen Namen hat?

 Genau, die Strasse hat wenigstens keinen offiziellen Name.
 
 Wie sollte man es handhaben, diesen „Namen“ ins Namefeld in JOSM
 eintragen oder den Namen leer lassen?
 
 Bisher hat man meinstens das Feld leer gelassen. Ich glaube, das macht auch
 am meinsten Sinn.

plus:
noname=yes

Auf deutsch noch nicht, aber auf Brasilianischem Portugiesisch gibt es
auch die entsprechende Wikiseite [1]

Hilft den Mapper_innen und der QA-Software.

 Falls jemand meine Fragen auf portugiesisch übersetzen kann, würde ich
 das gerne nehmen und mir einen lokale Mailingliste suchen.
 
 Man kann wie vom anderen Mapper vorgeschlägt auf jedem Fall bei unserem
 Talk-br auf Englisch schreiben, ja sogar auf Deutsch. Sie sind da
 willkommen und ich persönlich bin nur dankbar für jede Unterstützung, OSM
 in Brasilien voranzubrigen.

+1, wenigstens versuchen, da finden sich bestimmt Moderator_innen, die
gerne falls nötig auch übersetzen bzw entstehen persönlich Email Kontakte.

Ciao fly


[1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:noname

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Deutscher Mapnik-Stil in Carto-CSS

2014-09-09 Diskussionsfäden Christoph Hormann
On Saturday 06 September 2014, Frederik Ramm wrote:
 [...]

 Trotz aller dieser Einschränkungen sieht dieser Carto-Stil unserem
 deutschen Mapnik-Stil schon sehr ähnlich, und wenn es uns gemeinsam
 gelingt, dem ganzen noch den letzten Schliff zu geben, dann könnten
 wir vielleicht auch beim deutschen Stil auf Carto umstellen.

Ich hab das gerade mal angeschaut und finde auch, dass das eigentlich 
schon recht gut aussieht.  Allerdings lässt sich das derzeit nicht so 
ohne weiteres in einer Testumgebung parallel zum internationalen Stil 
bearbeiten.  Wäre eigentlich schön, wenn das möglich wäre.

Grundsätzlich würde es die zukünftige Synchronisation mit Änderungen im 
internationalen Stil vermutlich vereinfachen, wenn man dort umfassender 
die Farben als Variablen definiert so dass der angepasste Stil die nur 
an einer Stelle ändern muss.  Das @gwater-color ist in diesem 
Zusammenhang eigentlich eher kontraproduktiv.

-- 
Christoph Hormann
http://www.imagico.de/

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Nutzung der IBGE Mapa de Setores Urbanos beim Mappen in Brasilien

2014-09-09 Diskussionsfäden Andreas Schmidt
Danke; und ich wollte nur kurz durchsagen, dass ich auf talk-br
angekommen bin.

Und kurz allgemein meine Auffassung zum Mappen in weit entfernten Gebieten:
Wenn der Unterschied so aussieht, wie z.B. hier

http://abload.de/img/unbenanntxbj6d.png

dann finde ich die neue Version selbst dann besser, falls einmal die
Großschreibung falsch sein sollte.
Vorher gab es die Ortsstraße in OSM nicht, ebenso wenig wie die Kirche
und den Fluss.
Nun ist die Rua Pericles Vieira vorhanden und sollte jemand den Namen
anders schreiben wollen, kann er es ja verbessern.

Grüße
Andreas

Am 09.09.2014 um 19:11 schrieb fly:
 Am 08.09.2014 21:26, schrieb Joao Porto:
 2014-09-08 18:45 GMT+02:00 Andreas Schmidt schmidt-postf...@freenet.de:

 1. Wie schreibe ich die in Majuskeln geschriebenen Namen richtig ab?
 Beispielsweise „RUA PERICLES VIEIRA“
 wird das in portugiesischer Landessprache zu
 „Rua Pericles Vieira“ oder
 „Rua pericles Vieira“ oder
 „Rua pericles vieira“ oder gar zu
 „rua pericles vieira“?

 Rua Pericles Vieira wäre hier Richtig.

 2. gehe ich recht in der Annahme, dass
 „RUA SEM DENOMINACAO“ bedeutet, dass die Straßen keinen Namen hat?

 Genau, die Strasse hat wenigstens keinen offiziellen Name.

 Wie sollte man es handhaben, diesen „Namen“ ins Namefeld in JOSM
 eintragen oder den Namen leer lassen?
 Bisher hat man meinstens das Feld leer gelassen. Ich glaube, das macht auch
 am meinsten Sinn.
 plus:
 noname=yes

 Auf deutsch noch nicht, aber auf Brasilianischem Portugiesisch gibt es
 auch die entsprechende Wikiseite [1]

 Hilft den Mapper_innen und der QA-Software.

 Falls jemand meine Fragen auf portugiesisch übersetzen kann, würde ich
 das gerne nehmen und mir einen lokale Mailingliste suchen.
 Man kann wie vom anderen Mapper vorgeschlägt auf jedem Fall bei unserem
 Talk-br auf Englisch schreiben, ja sogar auf Deutsch. Sie sind da
 willkommen und ich persönlich bin nur dankbar für jede Unterstützung, OSM
 in Brasilien voranzubrigen.
 +1, wenigstens versuchen, da finden sich bestimmt Moderator_innen, die
 gerne falls nötig auch übersetzen bzw entstehen persönlich Email Kontakte.

 Ciao fly


 [1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:noname

 ___
 Talk-de mailing list
 Talk-de@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de