Re: [Talk-de] Nutzung der IBGE Mapa de Setores Urbanos beim Mappen in Brasilien
Am 08.09.2014 21:26, schrieb Joao Porto: 2014-09-08 18:45 GMT+02:00 Andreas Schmidt schmidt-postf...@freenet.de: 1. Wie schreibe ich die in Majuskeln geschriebenen Namen richtig ab? Beispielsweise „RUA PERICLES VIEIRA“ wird das in portugiesischer Landessprache zu „Rua Pericles Vieira“ oder „Rua pericles Vieira“ oder „Rua pericles vieira“ oder gar zu „rua pericles vieira“? Rua Pericles Vieira wäre hier Richtig. 2. gehe ich recht in der Annahme, dass „RUA SEM DENOMINACAO“ bedeutet, dass die Straßen keinen Namen hat? Genau, die Strasse hat wenigstens keinen offiziellen Name. Wie sollte man es handhaben, diesen „Namen“ ins Namefeld in JOSM eintragen oder den Namen leer lassen? Bisher hat man meinstens das Feld leer gelassen. Ich glaube, das macht auch am meinsten Sinn. plus: noname=yes Auf deutsch noch nicht, aber auf Brasilianischem Portugiesisch gibt es auch die entsprechende Wikiseite [1] Hilft den Mapper_innen und der QA-Software. Falls jemand meine Fragen auf portugiesisch übersetzen kann, würde ich das gerne nehmen und mir einen lokale Mailingliste suchen. Man kann wie vom anderen Mapper vorgeschlägt auf jedem Fall bei unserem Talk-br auf Englisch schreiben, ja sogar auf Deutsch. Sie sind da willkommen und ich persönlich bin nur dankbar für jede Unterstützung, OSM in Brasilien voranzubrigen. +1, wenigstens versuchen, da finden sich bestimmt Moderator_innen, die gerne falls nötig auch übersetzen bzw entstehen persönlich Email Kontakte. Ciao fly [1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:noname ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Deutscher Mapnik-Stil in Carto-CSS
On Saturday 06 September 2014, Frederik Ramm wrote: [...] Trotz aller dieser Einschränkungen sieht dieser Carto-Stil unserem deutschen Mapnik-Stil schon sehr ähnlich, und wenn es uns gemeinsam gelingt, dem ganzen noch den letzten Schliff zu geben, dann könnten wir vielleicht auch beim deutschen Stil auf Carto umstellen. Ich hab das gerade mal angeschaut und finde auch, dass das eigentlich schon recht gut aussieht. Allerdings lässt sich das derzeit nicht so ohne weiteres in einer Testumgebung parallel zum internationalen Stil bearbeiten. Wäre eigentlich schön, wenn das möglich wäre. Grundsätzlich würde es die zukünftige Synchronisation mit Änderungen im internationalen Stil vermutlich vereinfachen, wenn man dort umfassender die Farben als Variablen definiert so dass der angepasste Stil die nur an einer Stelle ändern muss. Das @gwater-color ist in diesem Zusammenhang eigentlich eher kontraproduktiv. -- Christoph Hormann http://www.imagico.de/ ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de
Re: [Talk-de] Nutzung der IBGE Mapa de Setores Urbanos beim Mappen in Brasilien
Danke; und ich wollte nur kurz durchsagen, dass ich auf talk-br angekommen bin. Und kurz allgemein meine Auffassung zum Mappen in weit entfernten Gebieten: Wenn der Unterschied so aussieht, wie z.B. hier http://abload.de/img/unbenanntxbj6d.png dann finde ich die neue Version selbst dann besser, falls einmal die Großschreibung falsch sein sollte. Vorher gab es die Ortsstraße in OSM nicht, ebenso wenig wie die Kirche und den Fluss. Nun ist die Rua Pericles Vieira vorhanden und sollte jemand den Namen anders schreiben wollen, kann er es ja verbessern. Grüße Andreas Am 09.09.2014 um 19:11 schrieb fly: Am 08.09.2014 21:26, schrieb Joao Porto: 2014-09-08 18:45 GMT+02:00 Andreas Schmidt schmidt-postf...@freenet.de: 1. Wie schreibe ich die in Majuskeln geschriebenen Namen richtig ab? Beispielsweise „RUA PERICLES VIEIRA“ wird das in portugiesischer Landessprache zu „Rua Pericles Vieira“ oder „Rua pericles Vieira“ oder „Rua pericles vieira“ oder gar zu „rua pericles vieira“? Rua Pericles Vieira wäre hier Richtig. 2. gehe ich recht in der Annahme, dass „RUA SEM DENOMINACAO“ bedeutet, dass die Straßen keinen Namen hat? Genau, die Strasse hat wenigstens keinen offiziellen Name. Wie sollte man es handhaben, diesen „Namen“ ins Namefeld in JOSM eintragen oder den Namen leer lassen? Bisher hat man meinstens das Feld leer gelassen. Ich glaube, das macht auch am meinsten Sinn. plus: noname=yes Auf deutsch noch nicht, aber auf Brasilianischem Portugiesisch gibt es auch die entsprechende Wikiseite [1] Hilft den Mapper_innen und der QA-Software. Falls jemand meine Fragen auf portugiesisch übersetzen kann, würde ich das gerne nehmen und mir einen lokale Mailingliste suchen. Man kann wie vom anderen Mapper vorgeschlägt auf jedem Fall bei unserem Talk-br auf Englisch schreiben, ja sogar auf Deutsch. Sie sind da willkommen und ich persönlich bin nur dankbar für jede Unterstützung, OSM in Brasilien voranzubrigen. +1, wenigstens versuchen, da finden sich bestimmt Moderator_innen, die gerne falls nötig auch übersetzen bzw entstehen persönlich Email Kontakte. Ciao fly [1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:noname ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de