Re: [Talk-de] [Talk-at] wpt_symbol, wpt_description

2015-04-14 Diskussionsfäden Martin Vonwald
2015-04-14 23:09 GMT+02:00:

> deren tags scheinen keinen sinn zu machen. tags löschen?
>

Bitte Leute*, besinnt euch auf die Grundprinzipien von OSM! Stehen die Tags
in irgendeinem Konflikt mit existierenden? Nein? Dann sind es eben
undokumentierte Tags. C'est la vie! Unschön da nicht dokumentiert, aber
irgendwas wird sich derjenige, der sie eingetragen hat, schon dabei gedacht
haben. Ob die Tags Sinn machen? Keine Ahnung, ist auch irrelevant. Any tags
you like!

Nur weil ich einen Tag nicht verstehe, lösche ich ihn nicht!


* Warum Plural? Weil die Unsitte in weiten Bereichen OSMs einzieht, dass
jedes Tag unbedingt sofort überall diskutiert, abgesegnet und dokumentiert
werden muss. Dem ist nicht so! Es ist von Vorteil, etwas zu diskutieren
(mit Leute die Ahnung von dem Thema haben und nicht den lautesten Schreiern
in irgendeinem Forum oder einer tollen Mailingliste). Es ist von großem
Vorteil, Tags zu dokumentieren (ist aber nicht verpflichtend - NICHTS ist
in OSM verpflichtend, oder bezahlt mich jemand dafür?). Es war nie, ist
nicht und wird - solange ich dabei bin - nicht erforderlich sein, von
irgendjemanden irgendeine Zustimmung zu irgendeinem Tag einzuholen. Solange
man die Arbeit anderer nicht zunichte macht, darf man eintragen was man
will (der erste der mir jetzt mit Datensparsamkeit kommt, bekommt das hier:
http://i.imgur.com/iWKad22.jpg).
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Mechanischer Edit an Eisenbahnsignalen in Deutschland

2015-04-14 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer




> Am 14.04.2015 um 21:13 schrieb Michael Reichert :
> 
> An einem Hauptsignalmasten hängen oft (Signaltyp laut Taggingschema in
> eckigen Klammern):
> - ein Vorsignal (v.a. in Bahnhöfen und auf stark befahrenen Strecken)
>  [distant]
> - ein Geschwindigkeitsanzeiger [speed] und/oder
>  Geschwindigkeitsvoranzeiger [speed_limit]
> - ein Gegengleisanzeiger (bei Ausfahrsignalen) [wrong_road]
> - ein Richtungsvoranzeiger [route_distant] und/oder Richtungsanzeiger
>  [route](bei Streckenverzweigungen und mancherorts auch bei
>  Gleiswechseln)
> - eine Haltetafel [stop] (die mit dem H)
> - Ein Hauptsignal hat oft auch noch die Funktion eines Rangiersignals
>  [minor].


evtl ein Fall für die Node-Relation? Oder die provides Feature Relation?


Gruß 
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Mechanischer Edit an Eisenbahnsignalen in Deutschland

2015-04-14 Diskussionsfäden fly
Am 14.04.2015 um 21:13 schrieb Michael Reichert:
> Am 2015-04-14 um 19:43 schrieb fly:
>> Am 09.04.2015 um 08:25 schrieb Rolf Eike Beer:
>>> Wenn ich das mit dem Tagging vergleiche, bei dem mir auch regelmäßig 
>>> namespace-Tags begegnen, dann ist es doch leicht anders:
>>>
>>> emergency=fire_hydrant
>>> fire_hydrant:type=underground
>>>
>>> railway=signal
>>> railway:signal:...
>>
>> railway:signal:main:state:forward=*
> 
> Lass mich raten, das Signal stammt von rayquaza und ist – für
> OpenRailwayMap-Verhältnisse – schon ewig gemappt?

Nein, nur meiner Logik entsprungen.

> Das sind Versuche,
> Signale zu mappen, die für verschiedene Richtungen gelten und am selben
> Mast hängen. Es hat sich nie durchgesetzt (das
> railway:signal::state:forward/backward=* werten wir nicht aus und
> wird auch nicht ausgewertet werden), wir mappen stattdessen zwei kurz
> nacheinander folgende Nodes auf dem Gleis, einer für die eine Richtung,
> der andere für die andere Richtung.

Habe ich das im Wiki überlesen ?
Welche Gründe sprechen denn dafür ?
Mapped Ihr dann auch noch den Masten ?

Finde ich inkonsistent und jede Ausnahme/Sonderregel macht es eher
komplizierter.

Warum nicht gleich eine type=node Relation oder ähnliches, dann ist auch
die Verknüpfung mit der eigentlichen Position (Masten) möglich und wir
können jedes Signal einzeln eintragen.

Sehe ähnliche Probleme auch beim Mirkromappen von traffic_sign und
traffic_signal, wo es wohl über kurz oder lang auch Relationen bedarf,
wenn ich zB mehre Zeichen übereinander an einer Straßenlaterne befinden
und ich die Höhe (height) eintragen will.

>> Wenn möglich sollte doch der ein oder andere Tag auch mit weniger
>> Pre-/Postfixen auskommen (siehe auch :lanes-Tagging).
>>
>> state:main:forward=*
>>
>> bzw wenn möglich sogar nur
>>
>> state=*
>> height[:TYPE][:DIRECTION]
>> Eindeutig ist das ganze doch schon durch railway=signal
>>
>>> Das macht die Zuordnung "interessiert mich der key" für den Benutzer etwas 
>>> einfacher, aber andere Dinge wir "ref" fallen da trotzdem aus der Reihe[1]. 
>>
>> Welche Benutzer*innen meinst Du ?
>>
>> Bei Vorlagen ist es erstmal egal aber aufgelistet füllen solche langen
>> Schlüssel schon eine Menge Platz aus und die wichtige Information steht
>> am Ende.
>>
>>> Ich sehe nicht, dass der Verzicht auf "railway:" bei den key-Namen eine 
>>> große 
>>> Verwirrung stiften würde, da der Rest der Keys, zumindest so weit ich das 
>>> überblicken kann, zu Kollisionen mit anderen Taggings führen würde.
>>
>> Wolltest wohl "zu keinen Kollisionen" schreiben
>>
>> Kann mir auch nicht richtig Probleme vorstellen in Bezug auf railway=signal
> 
> An einem Hauptsignalmasten hängen oft (Signaltyp laut Taggingschema in
> eckigen Klammern):
> - ein Vorsignal (v.a. in Bahnhöfen und auf stark befahrenen Strecken)
>   [distant]
> - ein Geschwindigkeitsanzeiger [speed] und/oder
>   Geschwindigkeitsvoranzeiger [speed_limit]
> - ein Gegengleisanzeiger (bei Ausfahrsignalen) [wrong_road]
> - ein Richtungsvoranzeiger [route_distant] und/oder Richtungsanzeiger
>   [route](bei Streckenverzweigungen und mancherorts auch bei
>   Gleiswechseln)
> - eine Haltetafel [stop] (die mit dem H)
> - Ein Hauptsignal hat oft auch noch die Funktion eines Rangiersignals
>   [minor].

Was war denn jetzt an meinen Vorschlägen jetzt falsch ?

state:main:forward=* resp. state:main=*
height[:TYPE][:DIRECTION] resp. height[:TYPE]

Warum reicht nicht state=* wenn es sich nur um ein Hauptsignal dreht ?
(railway:signal:main:state=*)

> Für eine vernünftige Erfassung muss man von jedem Signal nicht nur
> erfassen, was es ist (z.B. Geschwindigkeitsvoranzeiger Zs 3v), sondern
> auch die Signalisierungsart (Schild, Formsignal, Lichtsignal), die
> möglichen Signalbilder bzw. anzeigbaren Kennziffern/-buchstaben usw.
> 
> Das railway:*-Präfix zeigt dem Nicht-Eisenbahnmapper, dass das Tag mit
> Bahn zu tun hat. 

Und genau da frage ich, welche anderen Tags sollten den an so einem
Punkt noch vorhanden sein, welche sich nicht auf railway=signal beziehen
? Mir fällt da nur so was wie man_made=mast/pole ein, aber wir taggen ja
nicht die exakte Position.

> Funktioniert bei TMC ja auch (ok, ich lese auch
> jedesmal die Doku, bevor ich da etwas ändere, tue das aber auch bloß
> einmal pro Jahr).

TMC ist ja wohl ein Beispiel, das ich lieber nicht erwähnen würde. Das
neue Schema sieht da schon besser aus, allerdings bin ich auch noch
nicht dazu gekommen es richtig auszuprobieren.

> Lektüreempfehlung:
> http://fahrweg.dbnetze.com/file/fahrweg-de/2397820/nwGeHFo3ET6OL80ylv-JlU0vWcI/8332992/data/rw_301_aktualisierung_8.pdf
> :-) Ein gleichzeitiger Aufenthalt auf einem Bahnhof ist empfehlenswert
> für Nicht-Bahnaffine.

Nein danke, wenn die Zeit reicht, mache ich mal einige Fotos und
versuche dann mein Glück

Solch ein Regelwerk ist nicht zumutbar und sollte übersetzt werden, Lese
ja auch nicht die gesamte STVO um eine Ampel bzw Verkehrsschild einzutragen.

Habt Ihr mal die Möglichkeit Tags an die Linien (railw

Re: [Talk-de] Mechanischer Edit an Eisenbahnsignalen in Deutschland

2015-04-14 Diskussionsfäden Michael Reichert
Hallo,

Am 2015-04-14 um 19:43 schrieb fly:
> Am 09.04.2015 um 08:25 schrieb Rolf Eike Beer:
>> Am Mittwoch, 8. April 2015, 20:36:13 schrieb Martin Koppenhoefer:
 Am 08.04.2015 um 15:17 schrieb fly :

 Warum eigentlich railway: als "name space" ?
>>>
>>> ich finde so einen namespace dort nicht schlecht, wo es um Spezialistentags
>>> geht. Hauptsignale und Ähnliches wird wohl nicht jeder eintragen, und durch
>>> den Präfix wird auch demjenigen, der diese Spezialtags nicht alle kennt,
>>> schonmal ungefähr ein Kontext vermittelt (Eisenbahn in diesem Fall), ohne
>>> dass er gleich die genaue Bedeutung im Wiki recherchieren müsste
>>
>> Wenn ich das mit dem Tagging vergleiche, bei dem mir auch regelmäßig 
>> namespace-Tags begegnen, dann ist es doch leicht anders:
>>
>> emergency=fire_hydrant
>> fire_hydrant:type=underground
>>
>> railway=signal
>> railway:signal:...
> 
> railway:signal:main:state:forward=*

Lass mich raten, das Signal stammt von rayquaza und ist – für
OpenRailwayMap-Verhältnisse – schon ewig gemappt? Das sind Versuche,
Signale zu mappen, die für verschiedene Richtungen gelten und am selben
Mast hängen. Es hat sich nie durchgesetzt (das
railway:signal::state:forward/backward=* werten wir nicht aus und
wird auch nicht ausgewertet werden), wir mappen stattdessen zwei kurz
nacheinander folgende Nodes auf dem Gleis, einer für die eine Richtung,
der andere für die andere Richtung.

> Wenn möglich sollte doch der ein oder andere Tag auch mit weniger
> Pre-/Postfixen auskommen (siehe auch :lanes-Tagging).
> 
> state:main:forward=*
> 
> bzw wenn möglich sogar nur
> 
> state=*
> height[:TYPE][:DIRECTION]
> Eindeutig ist das ganze doch schon durch railway=signal
> 
>> Das macht die Zuordnung "interessiert mich der key" für den Benutzer etwas 
>> einfacher, aber andere Dinge wir "ref" fallen da trotzdem aus der Reihe[1]. 
> 
> Welche Benutzer*innen meinst Du ?
> 
> Bei Vorlagen ist es erstmal egal aber aufgelistet füllen solche langen
> Schlüssel schon eine Menge Platz aus und die wichtige Information steht
> am Ende.
> 
>> Ich sehe nicht, dass der Verzicht auf "railway:" bei den key-Namen eine 
>> große 
>> Verwirrung stiften würde, da der Rest der Keys, zumindest so weit ich das 
>> überblicken kann, zu Kollisionen mit anderen Taggings führen würde.
> 
> Wolltest wohl "zu keinen Kollisionen" schreiben
> 
> Kann mir auch nicht richtig Probleme vorstellen in Bezug auf railway=signal

An einem Hauptsignalmasten hängen oft (Signaltyp laut Taggingschema in
eckigen Klammern):
- ein Vorsignal (v.a. in Bahnhöfen und auf stark befahrenen Strecken)
  [distant]
- ein Geschwindigkeitsanzeiger [speed] und/oder
  Geschwindigkeitsvoranzeiger [speed_limit]
- ein Gegengleisanzeiger (bei Ausfahrsignalen) [wrong_road]
- ein Richtungsvoranzeiger [route_distant] und/oder Richtungsanzeiger
  [route](bei Streckenverzweigungen und mancherorts auch bei
  Gleiswechseln)
- eine Haltetafel [stop] (die mit dem H)
- Ein Hauptsignal hat oft auch noch die Funktion eines Rangiersignals
  [minor].

Für eine vernünftige Erfassung muss man von jedem Signal nicht nur
erfassen, was es ist (z.B. Geschwindigkeitsvoranzeiger Zs 3v), sondern
auch die Signalisierungsart (Schild, Formsignal, Lichtsignal), die
möglichen Signalbilder bzw. anzeigbaren Kennziffern/-buchstaben usw.

Das railway:*-Präfix zeigt dem Nicht-Eisenbahnmapper, dass das Tag mit
Bahn zu tun hat. Funktioniert bei TMC ja auch (ok, ich lese auch
jedesmal die Doku, bevor ich da etwas ändere, tue das aber auch bloß
einmal pro Jahr).

Viele Grüße

Michael


Lektüreempfehlung:
http://fahrweg.dbnetze.com/file/fahrweg-de/2397820/nwGeHFo3ET6OL80ylv-JlU0vWcI/8332992/data/rw_301_aktualisierung_8.pdf
:-) Ein gleichzeitiger Aufenthalt auf einem Bahnhof ist empfehlenswert
für Nicht-Bahnaffine.


-- 
Per E-Mail kommuniziere ich bevorzugt GPG-verschlüsselt. (Mailinglisten
ausgenommen)
I prefer GPG encryption of emails. (does not apply on mailing lists)



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] neuer Key für Entsorgungsstationen sanitary_dumping _station.

2015-04-14 Diskussionsfäden Bryce Nesbitt
Auf English:
The language barrier has been high here: help from someone fluent in both
German and English is needed
Each new proposal page so far has brought more confusion.


--
In the USA/Canada/Mexico there are three main connection types for dumping
a toilet holding tank:

   - Suction pump-outs for boats
   - A 3 inch round drain hose for grey and blackwater from mobile home
   holding tanks
   - A flush basin for dumping portable wheeled cassette holding tanks.  In
   the UK the last item is sometimes called an Elsan Point.

Often, a washing hose is available.  Rarely, a septic leach field is in use
and there are various restrictions on the type of chemical used in the
holding tank.




Worldwide, tags used for this feature have included:
amenity=dumpstation, amenity=sanitary_station, amenity=pumpout,
amenity=pump-out and amenity=pump out along with amenity=dump station,
amenity=dump, and amenity=RV dump, amenity=recycling,waste=excrement, and
finally tourism=caravan_site,note=RV Dump.

Current tags in Germany include waste=excrement, recycling:excrement=yes,
and waterway=pump_out, along with
seamark:small_craft_facility:category=pump-out;other

For UK canals it is tagged as follows:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_United_Kingdom_Waterways#Further_tagging_information


---
This feature is not rendered on any map I have found, at least in part
because of the severe fragmentation of the tagging styles.
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Mechanischer Edit an Eisenbahnsignalen in Deutschland

2015-04-14 Diskussionsfäden fly
Am 09.04.2015 um 08:25 schrieb Rolf Eike Beer:
> Am Mittwoch, 8. April 2015, 20:36:13 schrieb Martin Koppenhoefer:
>>> Am 08.04.2015 um 15:17 schrieb fly :
>>>
>>> Warum eigentlich railway: als "name space" ?
>>
>> ich finde so einen namespace dort nicht schlecht, wo es um Spezialistentags
>> geht. Hauptsignale und Ähnliches wird wohl nicht jeder eintragen, und durch
>> den Präfix wird auch demjenigen, der diese Spezialtags nicht alle kennt,
>> schonmal ungefähr ein Kontext vermittelt (Eisenbahn in diesem Fall), ohne
>> dass er gleich die genaue Bedeutung im Wiki recherchieren müsste
> 
> Wenn ich das mit dem Tagging vergleiche, bei dem mir auch regelmäßig 
> namespace-Tags begegnen, dann ist es doch leicht anders:
> 
> emergency=fire_hydrant
> fire_hydrant:type=underground
> 
> railway=signal
> railway:signal:...

railway:signal:main:state:forward=*

Ohne auf direction=* einzugehen, halte ich vier Pre- bzw Postfixe selbst
mit Muttersprache Deutsch doch viel.

Wenn möglich sollte doch der ein oder andere Tag auch mit weniger
Pre-/Postfixen auskommen (siehe auch :lanes-Tagging).

state:main:forward=*

bzw wenn möglich sogar nur

state=*
height[:TYPE][:DIRECTION]
Eindeutig ist das ganze doch schon durch railway=signal

> Das macht die Zuordnung "interessiert mich der key" für den Benutzer etwas 
> einfacher, aber andere Dinge wir "ref" fallen da trotzdem aus der Reihe[1]. 

Welche Benutzer*innen meinst Du ?

Bei Vorlagen ist es erstmal egal aber aufgelistet füllen solche langen
Schlüssel schon eine Menge Platz aus und die wichtige Information steht
am Ende.

> Ich sehe nicht, dass der Verzicht auf "railway:" bei den key-Namen eine große 
> Verwirrung stiften würde, da der Rest der Keys, zumindest so weit ich das 
> überblicken kann, zu Kollisionen mit anderen Taggings führen würde.

Wolltest wohl "zu keinen Kollisionen" schreiben

Kann mir auch nicht richtig Probleme vorstellen in Bezug auf railway=signal


Grüße fly

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


[Talk-de] neuer Key für Entsorgungsstationen sanitary_dumping _station.

2015-04-14 Diskussionsfäden gmbo

Hallo,
es gibt seit ein paar Wochen einen Beschreibungstag für 
Entsorgungsstationen für Campingfahrzeuge und Boote.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Sanitary_Dump_Station

Übersetzung und Erweiterung der Wikiseite ins Deutsche habe ich begonnen.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:amenity%3Dsanitary_dump_station

Leider führe ich die Diskussion mit einem Amerikaner allein und auf jede 
Frage oder Anregung die ich stelle kommen mindestens 3 unerklärte neue 
Zusatztaggingvorschläge, die nichts mit der vorherigen Frage zu tun hat 
und für mich dann noch verwirrender ist, da mein Englisch nicht so gut ist.
Manchmal habe ich den Eindruck, dass in den Staaten völlig andere 
Systeme benutzt werden.


Ich kann zum Beispiel den Unterschied
sanitary_dump_station:suction=yes und sanitary_dump_station:pump-out=yes 
nicht erkennen.


http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Tag:amenity%3Dsanitary_dump_station

Es wäre schön wenn es noch andere Camper oder Bootsführer gäbe, die dort 
mit drüber schauen.


Es gibt noch einen Franzosen, der die Seite übersetzt hat, aber der 
beteiligt sich nicht an der Diskussion.


Gruß
Gisbert


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de