Re: [Talk-de] DE:Tag:waterway=weir - Problem mit zweideutiger Übersetzung

2014-01-16 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer
Am 15. Januar 2014 18:37 schrieb Richard Z. :

>
> http://de.wikipedia.org/wiki/Talsperre
> Da sehe ich deutliche Unterschiede zur OSM Praxis. Eine "Talsperre" ist ein
> komplexes Bauwerk das oft aus mehreren Dämmen und Wehren besteht - und dem
> zugehörigen Wasser.
> Wir haben die Einzelelemente dam,weir,landuse=reservoir die wir
> zusammensetzen.
> Andererseits kümmert es uns kein bisschen ob ein Damm Teil einer Talsperre
> ist
> oder die Begrenzung von einem kanal, Schleuse oder sonstwas und ober höher
> als
> 5 m ist. Zumindest steht in unserer Definition nichts von 5 metern Höhe.



+1, das waere eher ein neuer tag fuer eine Relation, die die Einzelelemente
zusammenfasst.

Gruss,
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] DE:Tag:waterway=weir - Problem mit zweideutiger Übersetzung

2014-01-15 Diskussionsfäden Richard Z.
Hi,

ich fasse meine Antwort auf mehrere Beiträge hier zusammen.

> > Warum nicht einfach noch ein paar Fotos als Beispiel mit auf die
> > Wikiseite? Dann kann sich der Mapper schon das aussuchen was am besten zu
> > seinem Bauwerk passt.
> 

sowohl englische wie auch deutsche wikiSeiten auf OSM haben Fotos die
eigentlich nicht irreführend sind und vermutlich seit längerer Zeit
von den meisten Mappern als Orientierung verwendet werden:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:waterway%3Dweir
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:waterway%3Dweir

die anderen Beispiele die  gerbacht wurden:
- http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Tainter_Gate.jpg
ist für mich ein Wehr, allerdings als Beispiel unnötig kompliziert. 
Genaugenommen ist das ein Bauwerk als mehreren Wehren und sonstigen 
Bauteilen.

- http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Schweinfurt_Walzenwehr_1.jpg
wäre gut als Beispiel.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/de/8/89/Selbstgebauter_Staudamm.JPG
- würde ich nicht mappen.

http://de.wikipedia.org/wiki/Talsperre
Da sehe ich deutliche Unterschiede zur OSM Praxis. Eine "Talsperre" ist ein 
komplexes Bauwerk das oft aus mehreren Dämmen und Wehren besteht - und dem
zugehörigen Wasser.
Wir haben die Einzelelemente dam,weir,landuse=reservoir die wir zusammensetzen. 
Andererseits kümmert es uns kein bisschen ob ein Damm Teil einer Talsperre ist 
oder die Begrenzung von einem kanal, Schleuse oder sonstwas und ober höher als
5 m ist. Zumindest steht in unserer Definition nichts von 5 metern Höhe.

> sein können. Ob etwas ein Wehr oder Damm ist (bzw. als was die Kombination
> gilt), erkennt man normalerweise am Namen. Lasst uns lieber mal einen tag
> für die Fischtreppen erfinden, oder gibt es den schon?
> http://de.wikipedia.org/wiki/Fischweg

einen Fischweg haben wir natürlich schon:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:waterway%3Dfish_pass

- ist bereits auf beiden wikiseiten vermerkt:)

Ob man den Unterschied am Namen erkennt ist fraglich, oft hat man komplexere 
Bauten die zwar einen Namen haben aber trotzdem viele Komponenten die einzeln 
gemappt werden sollten. Oft ist man im Ausland oder kennt den Namen nicht. 


Ich denke es ist besser zu versuchen sich genau an die Defintion in
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:waterway%3Dweir zu halten.

Vergleiche mit
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:waterway%3Ddam
"A dam normally does not have water flowing over the top of it."

Zusammenfassend - für mich ist das so:

Ein Damm ist so konstruiert oder beschaffen, daß in der Regel kein Wasser
drüberfließt - alles andere wäre bei einem Damm eine mittlere oder größere
Katastrophe. Dämme können man_made oder natürlich sein. Bin nicht sicher 
ob ein Biberdamm in die Kategorie beaver_made gehört?.

Ein Wehr ist so kontruiert, daß Wasser drüberfließen kann (und in der Regel 
tut es das auch zummindest regelmäßig). Ein Wehr ist per Definition immer 
man_made, ansonsten wäre es eher ein Wasserfall oder eine Stromschnelle.

Oft hat man komplexe Bauwerke mit einem Damm, und kleineren Abschnitt der 
als Wehr konstruiert ist (Notüberlauf usw).

Wenn das nicht so eindeutig ist sollten wir noch ein Paar Meinungen auf 
englischen Listen sammeln.


Richard


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] DE:Tag:waterway=weir - Problem mit zweideutiger Übersetzung

2014-01-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer
Am 15. Januar 2014 14:31 schrieb Stephan Knauss :

> Warum nicht einfach noch ein paar Fotos als Beispiel mit auf die
> Wikiseite? Dann kann sich der Mapper schon das aussuchen was am besten zu
> seinem Bauwerk passt.



Fotos sind leicht irreführend, vor allem bei so generischen Begriffen wie
Stauwehr, die alles von (Beispielfotos)
http://www.tuepedia.de/images/thumb/a/a0/Neckarwerk-Br%C3%BCckenstra%C3%9Fe.jpg/400px-Neckarwerk-Br%C3%BCckenstra%C3%9Fe.jpg
oder
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Humber_Weir.JPG
oder
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Werre-Wehr.jpg

bis
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Grial%C3%ABces_cuecenes_.jpg
oder
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Dreieckswehr02.jpeg

sein können. Ob etwas ein Wehr oder Damm ist (bzw. als was die Kombination
gilt), erkennt man normalerweise am Namen. Lasst uns lieber mal einen tag
für die Fischtreppen erfinden, oder gibt es den schon?
http://de.wikipedia.org/wiki/Fischweg

Gruß Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] DE:Tag:waterway=weir - Problem mit zweideutiger Übersetzung

2014-01-15 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer
Am 15. Januar 2014 14:31 schrieb Stephan Knauss :

> Ich denke aber dass wir bei OSM es nicht so kompliziert machen sollten.
> Nicht alle Mapper sind gelernte Wasserbau Experten.



+1, das ist auch nicht unbedingt baulich was anderes, sondern nur eine
andere Betrachtungsebene, eine Staustufe hat normalerweise ein Wehr, der
Begriff Staustufe deutet an, dass es mehrere hintereinander sind, bzw. dass
es einen Höhenunterschied von davor und dahinter gibt. Eine Talsperre ist
auch eine andere Betrachtung, nämlich eines Staudamms, nur dass der Fokus
darauf gelegt wird, dass ein "komplettes" Tal geflutet wird.



Gruß Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] DE:Tag:waterway=weir - Problem mit zweideutiger Übersetzung

2014-01-15 Diskussionsfäden Stephan Knauss

Richard Z. writes:


mir ist jetzt schon ein paarmal aufgefallen, daß Mapper etwas mit
waterway=weir getaggt haben was ich eigentlich mit waterway=dam
mappen würde - weil (außer im Katastrophenfall) nie Wasser
drüberfließt.


Fließt das Wasser denn generell ab? Jedenfalls schreibt die deutsche  
Wikipedia über Wehr (Wasserbau):
"Wehre können zeitweise überströmt oder durchströmt (oder beides  
gleichzeitig) sein."


Hier Beispielbilder für Wehre:

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Tainter_Gate.jpg
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Schweinfurt_Walzenwehr_1.jpg

Die Abgrenzung zu einem Staudamm ist aber wirklich schwierig, oder? In der  
Wikipedia ist das hier ein Beispiel für einen Damm:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/de/8/89/Selbstgebauter_Staudamm.JPG

Was ist an dem jetzt so signifikant anders als an einem Wehr das  
überströmt/durchströmt wird?


Und dann beschreibt die Wikipedia noch eine "Staustufe".
http://de.wikipedia.org/wiki/Staustufe

Oder eine Talsperre:
http://de.wikipedia.org/wiki/Talsperre

Die hat dann auch gleich noch eine juristische Definition dabei.

Ich denke aber dass wir bei OSM es nicht so kompliziert machen sollten.  
Nicht alle Mapper sind gelernte Wasserbau Experten.


Wir brauchen eine Definition die von 95% der Mappern verstanden und  
angewendet werden kann. Und die Definition sollte bei uns genauso  
verwendbar sein wie in Asien.


Warum nicht einfach noch ein paar Fotos als Beispiel mit auf die Wikiseite?  
Dann kann sich der Mapper schon das aussuchen was am besten zu seinem  
Bauwerk passt. Und die jeweiligen Experten für Wasserbau können dann die  
genz wenigen Bauwerke die doch falsch getaggt sind entsprechend korrigieren  
und ein foto mit Erklärung ins wiki einfügen damit es das nächste mal noch  
eindeutiger wird.


Stephan

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


[Talk-de] DE:Tag:waterway=weir - Problem mit zweideutiger Übersetzung

2014-01-15 Diskussionsfäden Richard Z.
Hi,

mir ist jetzt schon ein paarmal aufgefallen, daß Mapper etwas mit
waterway=weir getaggt haben was ich eigentlich mit waterway=dam
mappen würde - weil (außer im Katastrophenfall) nie Wasser 
drüberfließt.

Habe nachgefragt - und es hat sich herausgestellt, daß die Deutsche 
Wikiseite ein kleines aber tückisches Missverständniß birgt:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:waterway%3Dweir
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:waterway%3Dweir

Das Englische "Water can still flow over the top", wird ins Deutsche 
übersetzt als "Das Wasser kann durchaus weiterhin drüber hinweg fließen"

Das Problem - so wie ich das lese ist die Intention der Englischen Seite 
eigentlich so etwas wie
"im Unterschied zu einem Dam fließt das Wasser weiterhin regelmäßig über 
das Wehr."

Bei einem Damm würde das Wasser z.B. durch einen Tunnel abfließen oder über 
einen kleinen Wehr.

Das wird in der Deutschen Version nicht so ganz klar..

Wäre das eine gute Idee das im wiki so zu ändern?

Richard

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de