Re: [Talk-dk] Gadenavne efter adresseimport
Jeps, jeg har oversat det program :-) Jeg blev ganske begejstret, da jeg fandt det. Jeg synes det fungerer rigtig godt og der udvikles aktivt på det og udvikleren er lydhør for ændringer.Kan anbefales. / Jesper Fjølner > Hej > Fandt lige denne app til Android (har en gl. HTC Hero) > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OSMtracker_(Android), hvilken er spinoff > fra et windows mobil projekt af samme > Læs mere om projektet her: http://code.google.com/p/osmtracker-android/ > PS. det hele er på dansk, da en bruger ved navn jesperfjoelner har oversat > den. ___ Talk-dk mailing list Talk-dk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk
Re: [Talk-dk] Gadenavne efter adresseimport
Nu er det min søster der bor lidt sydligere hvor forviringen også er total da der er to vejskilte på vejen, et med og et uden bindestreg, dog er adressen med bindestreg vist den officielle. :) On 08-11-2010 09:42, Morten Kjeldgaard wrote: On 07/11/2010, at 21.35, Thomas Bredøl wrote: Cirkulæret bruges dog langt fra af kommunerne. I den gamle Græsted-Gilleleje Kommune har der siddet en person der holdt utroligt meget af at bruge bindestreg i en del af kommunen (sikkert i forbindelse med en udstykning). http://bit.ly/aep2kp Hæh, det er rigtig sjovt eksempel, de navne er i strid med to paragraffer, dels at vejnavne ikke må indeholde bindestreg, dels af de skal rette sig efter dansk retsskrivning! F.eks. Pile-Kjæret burde være Pilekæret, Langager-Åsen burde være Langageråsen, Taleboe-Åsen burde være Taleboåsen (eller måske Talebanåsen ;-)) Store Damms-Åsen er også sjov, her menes der måske Storedamsåsen, måske Store Dammsåsen. Der må dog have været en anden person med bedre skolekundskaber inde over, idet nogle at vejnavnene ikke udviser disse fejl, f.eks. Gåseholmen og Røglevangen. Tænk at bo på en vej med stavefejl i, det må s'gu være irriterende på mange planer. Men området er måske kendt lokalt som stavefejlskvarteret? :-) -- Morten ___ Talk-dk mailing list Talk-dk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk Med venlig hilsen -- Thomas Bredøl Valby Overdrev 10 DK 3200 Helsinge +45 4042 3492 http://bredol.dk ___ Talk-dk mailing list Talk-dk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk
Re: [Talk-dk] Gadenavne efter adresseimport
Bekendtgørelse om vejnavne og addresser trådte først i kraft fra december 2006 og blev lavet i hovedoprydningen under Kommunalreformen. De veje du peger på har tilhørende addressenoder med data fra 1998 - så der er reglerne selvfølgelig ikke fulgt. Det må vi nok tage særhensyn til :(, men i de generelle tilfælde med allé og sdr. er der nok ikke så meget at diskutere. Med venlig hilsen Rasmus Vendelboe 2010/11/7 Thomas Bredøl > Cirkulæret bruges dog langt fra af kommunerne. I den gamle > Græsted-Gilleleje Kommune har der siddet en person der holdt utroligt meget > af at bruge bindestreg i en del af kommunen (sikkert i forbindelse med en > udstykning). http://bit.ly/aep2kp > > > On 07-11-2010 15:52, Rasmus Vendelboe wrote: > > Jeg anbefaler kraftigt at vi følger Bekendtgørelse om vejnavne og addresser > slavisk [1]. Jeg mener det relevante indlæg af bekendtgørelsen med hensyn > til dit spørgsmål bevares herunder med henvisning eller direkte citat fra > loven: > > > - Kommunerne fastsætter i dag addresser [§1 stk. 1.] for næsten alle > veje, pånær særtilfælde hvor det er i samarbejde med vejdirektoratet eller > dikteres fra ministerierne. > - Kommunerne videresender vejdata til CPR's vej- og boligregister som er da > bliver den øverste rettesnor [§23, §23 stk. 1.] > > > - Et vejnavn er på maksimalt 40 karakterer [§6] > - "Vejnavnet fastsættes i overensstemmelse med Dansk Sprognævns Vejledning > i retskrivning af vejnavne" [2] [§6 stk. 2.] > - "Til ethvert vejnavn fastsættes tillige et forkortet vejnavn, kaldet et > vejadresseringsnavn, på indtil 20 tegn. For vejnavne på 20 tegn eller > derunder, er vejnavnet også vejadresseringsnavn." [§6 stk. 3.]. Som jeg > forstår det, skyldes det en oldgammel teknisk problemstilling i > CPR-vejregistret hvor deres system kun kan logge maksimalt 20 karakterer. > - "For vejnavne over 20 tegn fastsættes vejadresseringsnavnet ved > forkortelse af vejnavnet. Ved forkortelsen skal flest mulige af de 20 tegn > anvendes, og alle ord i vejnavnet bør være repræsenteret. Forkortelser i > vejnavnets begyndelse skal undgås af hensyn til maskinel, alfabetisk > sortering." [§6 stk. 4.] > > > Så først og fremmest er det værd at notere sig den importerede osak data > ikke er helt god fordi der kun opereres med ét vejnavn når der ikke er nogen > teknisk god grund til data'en ikke indholder begge to. > > > Så får at svare direkte på dit indlæg. > > >>"Det drejer sig især om navne der ender på -alle/-allé" > > Her følger vi [2] hvad Dansk Sprognævn siger: *"**Alle eller allé og > andre dobbeltformer* > *Der findes i Retskrivningsordbogen en del dobbeltformer, fx alle og allé, > med og uden accenttegn (accent aigu). De to former er lige korrekte, og det > er valgfrit om man bruger den ene eller den anden form. Det anbefales dog at > den enkelte kommune er konsekvent, så enten alle eller allé bruges i alle de > vejnavne i kommunen hvor ordet optræder.**"* > * > * > -Vi bruger den udgave af alle/allé som aws-dataen nu har på det pågældende > sted. Jeg rettede en del af problemerne mellem osak og kms dataen og det > virker på mig somom alle kommuner har besluttet sig for at fjerne allé som > stavemåde, så det er nok kun få steder du finder den. > > >>"men også forkortelser som Ndr (Nordre) og Gl (Gammel)" > > Her følger vi igen hvad DSN siger: *"**Forkortelser, forkortelsespunktum > og mellemrum* > > *Vejnavne som udtales uforkortet, skrives som hovedregel helt ud, fx > Søndre Boulevard, Gammel Kongevej, Vilhelm Thomsens Plads, Christian > Svendsens Gade.* > > *Visse vejnavne som udtales uforkortet, skrives dog traditionelt med > standardiserede forkortel- ser. Sådanne forkortelser kan bl.a. stå for > adjektiver (tillægsord) eller for personnavne, fx Sdr. Boulevard, Gl. > Kongevej, Vilh. Thomsens Plads, Chr. Svendsens Gade. De standardiserede > forkortelser for adjektiver er:* > > *Gl. for Gammel og Gamle Ll. for Lille Ndr. for Nordre Nr. for Nørre* > > *Sdr. for Sønder og Søndre Skt. for Sankt St. for Store V. for Vester og > Vestre* > > *Ø. for Øster og Østre* > > *Andre hyppigt forekommende standardforkortelser: Dr. for Doktor Hf. for > Haveforening(en)* > > *Vejnavne som er forkortet i udtalen, skrives også forkortet, fx H.C. > Andersens Boulevard, Carl Th. Dreyers Vej. Hvis det er en > flerordsforbindelse der er forkortet, fx H.C. for Hans Christian, laver man > ikke mellemrum mellem bogstaverne i forkortelsen:* > *A.F. Beyers Vej, J.P.E. Hartmanns Allé, B.S. Ingemanns Vej, H.C. > Andersens Vej.**"* > * > * > - Vi bruger den forlængede udgave som name=* (og bruger det tag som en > placeholder for "vejnavn") for dine eksempler, Nordre og Gamle/Gammel, men > ikke på f.eks. H.C. Andersens Boulevard. Samtigt anbefaler jeg man flytter > aws måden ned på alt_name=*,som alternativ for "forkortet vejnavn", hvor det > nu giver mening. > > > >>"Acceptere uoverensstemmelsen mellem OSAK navnene og de skiltede navne" > > Som jeg forstår BBR-loven og bekendtgørelse om vejnavne og address
Re: [Talk-dk] Gadenavne efter adresseimport
On 07/11/2010, at 21.35, Thomas Bredøl wrote: Cirkulæret bruges dog langt fra af kommunerne. I den gamle Græsted- Gilleleje Kommune har der siddet en person der holdt utroligt meget af at bruge bindestreg i en del af kommunen (sikkert i forbindelse med en udstykning). http://bit.ly/aep2kp Hæh, det er rigtig sjovt eksempel, de navne er i strid med to paragraffer, dels at vejnavne ikke må indeholde bindestreg, dels af de skal rette sig efter dansk retsskrivning! F.eks. Pile-Kjæret burde være Pilekæret, Langager-Åsen burde være Langageråsen, Taleboe-Åsen burde være Taleboåsen (eller måske Talebanåsen ;-)) Store Damms-Åsen er også sjov, her menes der måske Storedamsåsen, måske Store Dammsåsen. Der må dog have været en anden person med bedre skolekundskaber inde over, idet nogle at vejnavnene ikke udviser disse fejl, f.eks. Gåseholmen og Røglevangen. Tænk at bo på en vej med stavefejl i, det må s'gu være irriterende på mange planer. Men området er måske kendt lokalt som stavefejlskvarteret? :-) -- Morten ___ Talk-dk mailing list Talk-dk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk
Re: [Talk-dk] Gadenavne efter adresseimport
Cirkulæret bruges dog langt fra af kommunerne. I den gamle Græsted-Gilleleje Kommune har der siddet en person der holdt utroligt meget af at bruge bindestreg i en del af kommunen (sikkert i forbindelse med en udstykning). http://bit.ly/aep2kp On 07-11-2010 15:52, Rasmus Vendelboe wrote: Jeg anbefaler kraftigt at vi følger Bekendtgørelse om vejnavne og addresser slavisk [1]. Jeg mener det relevante indlæg af bekendtgørelsen med hensyn til dit spørgsmål bevares herunder med henvisning eller direkte citat fra loven: - Kommunerne fastsætter i dag addresser [§1 stk. 1.] for næsten alle veje, pånær særtilfælde hvor det er i samarbejde med vejdirektoratet eller dikteres fra ministerierne. - Kommunerne videresender vejdata til CPR's vej- og boligregister som er da bliver den øverste rettesnor [§23, §23 stk. 1.] - Et vejnavn er på maksimalt 40 karakterer [§6] - "Vejnavnet fastsættes i overensstemmelse med Dansk Sprognævns Vejledning i retskrivning af vejnavne" [2] [§6 stk. 2.] - "Til ethvert vejnavn fastsættes tillige et forkortet vejnavn, kaldet et vejadresseringsnavn, på indtil 20 tegn. For vejnavne på 20 tegn eller derunder, er vejnavnet også vejadresseringsnavn." [§6 stk. 3.]. Som jeg forstår det, skyldes det en oldgammel teknisk problemstilling i CPR-vejregistret hvor deres system kun kan logge maksimalt 20 karakterer. - "For vejnavne over 20 tegn fastsættes vejadresseringsnavnet ved forkortelse af vejnavnet. Ved forkortelsen skal flest mulige af de 20 tegn anvendes, og alle ord i vejnavnet bør være repræsenteret. Forkortelser i vejnavnets begyndelse skal undgås af hensyn til maskinel, alfabetisk sortering." [§6 stk. 4.] Så først og fremmest er det værd at notere sig den importerede osak data ikke er helt god fordi der kun opereres med ét vejnavn når der ikke er nogen teknisk god grund til data'en ikke indholder begge to. Så får at svare direkte på dit indlæg. >>"Det drejer sig især om navne der ender på -alle/-allé" Her følger vi [2] hvad Dansk Sprognævn siger: /"//Alle eller allé og andre dobbeltformer/ /Der findes i Retskrivningsordbogen en del dobbeltformer, fx alle og allé, med og uden accenttegn (accent aigu). De to former er lige korrekte, og det er valgfrit om man bruger den ene eller den anden form. Det anbefales dog at den enkelte kommune er konsekvent, så enten alle eller allé bruges i alle de vejnavne i kommunen hvor ordet optræder.//"/ / / -Vi bruger den udgave af alle/allé som aws-dataen nu har på det pågældende sted. Jeg rettede en del af problemerne mellem osak og kms dataen og det virker på mig somom alle kommuner har besluttet sig for at fjerne allé som stavemåde, så det er nok kun få steder du finder den. >>"men også forkortelser som Ndr (Nordre) og Gl (Gammel)" Her følger vi igen hvad DSN siger: /"//Forkortelser, forkortelsespunktum og mellemrum/ /Vejnavne som udtales uforkortet, skrives som hovedregel helt ud, fx Søndre Boulevard, Gammel Kongevej, Vilhelm Thomsens Plads, Christian Svendsens Gade./ /Visse vejnavne som udtales uforkortet, skrives dog traditionelt med standardiserede forkortel- ser. Sådanne forkortelser kan bl.a. stå for adjektiver (tillægsord) eller for personnavne, fx Sdr. Boulevard, Gl. Kongevej, Vilh. Thomsens Plads, Chr. Svendsens Gade. De standardiserede forkortelser for adjektiver er:/ /Gl. for Gammel og Gamle Ll. for Lille Ndr. for Nordre Nr. for Nørre/ /Sdr. for Sønder og Søndre Skt. for Sankt St. for Store V. for Vester og Vestre/ /Ø. for Øster og Østre/ /Andre hyppigt forekommende standardforkortelser: Dr. for Doktor Hf. for Haveforening(en)/ /Vejnavne som er forkortet i udtalen, skrives også forkortet, fx H.C. Andersens Boulevard, Carl Th. Dreyers Vej. Hvis det er en flerordsforbindelse der er forkortet, fx H.C. for Hans Christian, laver man ikke mellemrum mellem bogstaverne i forkortelsen:/ /A.F. Beyers Vej, J.P.E. Hartmanns Allé, B.S. Ingemanns Vej, H.C. Andersens Vej.//"/ / / - Vi bruger den forlængede udgave som name=* (og bruger det tag som en placeholder for "vejnavn") for dine eksempler, Nordre og Gamle/Gammel, men ikke på f.eks. H.C. Andersens Boulevard. Samtigt anbefaler jeg man flytter aws måden ned på alt_name=*,som alternativ for "forkortet vejnavn", hvor det nu giver mening. >>"Acceptere uoverensstemmelsen mellem OSAK navnene og de skiltede navne" Som jeg forstår BBR-loven og bekendtgørelse om vejnavne og addresser så burde den data vi (pbro) har hentet ud af aws være ens med den der står på skiltene medmindre skiltene bruger den "vejnavn" i stedet for "forkortet vejnavn"- se ovenfor. Hvis den ikke er det højst sandsynligt din kommune der er sløv i betrækket (og vejskilte koster sikkert mange mange knaster) så prøv at kontakte dem og forhør om sagen. >>"opdatere navnene på OSAK adresserne" Nej! Det kan godt være det er den pragmatiske metode, men hvis der er fejl i aws-registret skal det fortælles til din kommune som så skal give data videre, så vi kan træ
Re: [Talk-dk] Gadenavne efter adresseimport
On 07-11-2010 15:52, Rasmus Vendelboe wrote: >>"opdatere navnene på OSAK adresserne" Nej! Det kan godt være det er den pragmatiske metode, men hvis der er fejl i aws-registret skal det fortælles til din kommune som så skal give data videre, så vi kan trække opdateringen den vej. Jeg har allerede set et par hundrede fejl i data (f.eks. en firkant og en streg i jylland, og noget overskydende data oven i en ny motorvej), men har ikke fundet tid til at finde en i min kommune man kan have en meningsfyldt samtale med om at rette sådan noget. Jeg er i store træk enig med dine kommentarer. Dog har vi det problem at data fra OSAK ifølge Peter vist ikke er helt opdaterede (højeste værdi af osak:revision er "2009-10-05T00:00:00"), så vi kan nemt rende ind i at fejl vi finder allerede er fixet. Når det så er sagt så mener jeg at det er den rigtige vej at gå. Hvis det betyder at osm inspector viser røde nodes i en længere periode, så er det vel heller ikke jordens undergang? Målet er vel at få de rigtige data - ikke at få grønne pletter i osm inspector? -- Jonas Häggqvist rasher(at)rasher(dot)dk ___ Talk-dk mailing list Talk-dk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk
Re: [Talk-dk] Gadenavne efter adresseimport
Lidt sjov information fra samme bekendtgørelse om hvordan addresse-poisne er placeret og som samtidigt kan bruges til at placere bygninger uden at have hverkens gps-data eller orthofotoer. "*§ 13. *Til hver adgangsadresse tilknyttes et punkt (adressepunktet), som skal være beliggende inden for omridset af det jordstykke, henholdsvis den bygning, som adressen, jf. § 11 hører til. *Stk. 2. *Hører adgangsadressen til en bygning, jf. § 11, stk. 1 eller 2, bør adressepunktet fastsættes tre meter inde i denne, regnet fra midten af den længste side af bygningen nærmest den navngivne vej som adressen er knyttet til. For bygninger, hvortil der hører mere end én adgangsadresse, bør adressepunkterne fastsættes således, at de bedst muligt svarer til beliggenheden af de tilhørende indgangsdøre." Med venlig hilsen Rasmus Vendelboe 2010/11/7 Rasmus Vendelboe > > Jeg anbefaler kraftigt at vi følger Bekendtgørelse om vejnavne og addresser > slavisk [1]. Jeg mener det relevante indlæg af bekendtgørelsen med hensyn > til dit spørgsmål bevares herunder med henvisning eller direkte citat fra > loven: > > > - Kommunerne fastsætter i dag addresser [§1 stk. 1.] for næsten alle veje, > pånær særtilfælde hvor det er i samarbejde med vejdirektoratet eller > dikteres fra ministerierne. > - Kommunerne videresender vejdata til CPR's vej- og boligregister som er da > bliver den øverste rettesnor [§23, §23 stk. 1.] > > > - Et vejnavn er på maksimalt 40 karakterer [§6] > - "Vejnavnet fastsættes i overensstemmelse med Dansk Sprognævns Vejledning > i retskrivning af vejnavne" [2] [§6 stk. 2.] > - "Til ethvert vejnavn fastsættes tillige et forkortet vejnavn, kaldet et > vejadresseringsnavn, på indtil 20 tegn. For vejnavne på 20 tegn eller > derunder, er vejnavnet også vejadresseringsnavn." [§6 stk. 3.]. Som jeg > forstår det, skyldes det en oldgammel teknisk problemstilling i > CPR-vejregistret hvor deres system kun kan logge maksimalt 20 karakterer. > - "For vejnavne over 20 tegn fastsættes vejadresseringsnavnet ved > forkortelse af vejnavnet. Ved forkortelsen skal flest mulige af de 20 tegn > anvendes, og alle ord i vejnavnet bør være repræsenteret. Forkortelser i > vejnavnets begyndelse skal undgås af hensyn til maskinel, alfabetisk > sortering." [§6 stk. 4.] > > > Så først og fremmest er det værd at notere sig den importerede osak data > ikke er helt god fordi der kun opereres med ét vejnavn når der ikke er nogen > teknisk god grund til data'en ikke indholder begge to. > > > Så får at svare direkte på dit indlæg. > > >>"Det drejer sig især om navne der ender på -alle/-allé" > > Her følger vi [2] hvad Dansk Sprognævn siger: *"**Alle eller allé og andre > dobbeltformer* > *Der findes i Retskrivningsordbogen en del dobbeltformer, fx alle og allé, > med og uden accenttegn (accent aigu). De to former er lige korrekte, og det > er valgfrit om man bruger den ene eller den anden form. Det anbefales dog at > den enkelte kommune er konsekvent, så enten alle eller allé bruges i alle de > vejnavne i kommunen hvor ordet optræder.**"* > * > * > -Vi bruger den udgave af alle/allé som aws-dataen nu har på det pågældende > sted. Jeg rettede en del af problemerne mellem osak og kms dataen og det > virker på mig somom alle kommuner har besluttet sig for at fjerne allé som > stavemåde, så det er nok kun få steder du finder den. > > >>"men også forkortelser som Ndr (Nordre) og Gl (Gammel)" > > Her følger vi igen hvad DSN siger: *"**Forkortelser, forkortelsespunktum > og mellemrum* > > *Vejnavne som udtales uforkortet, skrives som hovedregel helt ud, fx > Søndre Boulevard, Gammel Kongevej, Vilhelm Thomsens Plads, Christian > Svendsens Gade.* > > *Visse vejnavne som udtales uforkortet, skrives dog traditionelt med > standardiserede forkortel- ser. Sådanne forkortelser kan bl.a. stå for > adjektiver (tillægsord) eller for personnavne, fx Sdr. Boulevard, Gl. > Kongevej, Vilh. Thomsens Plads, Chr. Svendsens Gade. De standardiserede > forkortelser for adjektiver er:* > > *Gl. for Gammel og Gamle Ll. for Lille Ndr. for Nordre Nr. for Nørre* > > *Sdr. for Sønder og Søndre Skt. for Sankt St. for Store V. for Vester og > Vestre* > > *Ø. for Øster og Østre* > > *Andre hyppigt forekommende standardforkortelser: Dr. for Doktor Hf. for > Haveforening(en)* > > *Vejnavne som er forkortet i udtalen, skrives også forkortet, fx H.C. > Andersens Boulevard, Carl Th. Dreyers Vej. Hvis det er en > flerordsforbindelse der er forkortet, fx H.C. for Hans Christian, laver man > ikke mellemrum mellem bogstaverne i forkortelsen:* > *A.F. Beyers Vej, J.P.E. Hartmanns Allé, B.S. Ingemanns Vej, H.C. > Andersens Vej.**"* > * > * > - Vi bruger den forlængede udgave som name=* (og bruger det tag som en > placeholder for "vejnavn") for dine eksempler, Nordre og Gamle/Gammel, men > ikke på f.eks. H.C. Andersens Boulevard. Samtigt anbefaler jeg man flytter > aws måden ned på alt_name=*,som alternativ for "forkortet vejnavn", hvor det > nu giver mening. > > > >>"Acceptere uoverensstemmel
Re: [Talk-dk] Gadenavne efter adresseimport
Jeg anbefaler kraftigt at vi følger Bekendtgørelse om vejnavne og addresser slavisk [1]. Jeg mener det relevante indlæg af bekendtgørelsen med hensyn til dit spørgsmål bevares herunder med henvisning eller direkte citat fra loven: - Kommunerne fastsætter i dag addresser [§1 stk. 1.] for næsten alle veje, pånær særtilfælde hvor det er i samarbejde med vejdirektoratet eller dikteres fra ministerierne. - Kommunerne videresender vejdata til CPR's vej- og boligregister som er da bliver den øverste rettesnor [§23, §23 stk. 1.] - Et vejnavn er på maksimalt 40 karakterer [§6] - "Vejnavnet fastsættes i overensstemmelse med Dansk Sprognævns Vejledning i retskrivning af vejnavne" [2] [§6 stk. 2.] - "Til ethvert vejnavn fastsættes tillige et forkortet vejnavn, kaldet et vejadresseringsnavn, på indtil 20 tegn. For vejnavne på 20 tegn eller derunder, er vejnavnet også vejadresseringsnavn." [§6 stk. 3.]. Som jeg forstår det, skyldes det en oldgammel teknisk problemstilling i CPR-vejregistret hvor deres system kun kan logge maksimalt 20 karakterer. - "For vejnavne over 20 tegn fastsættes vejadresseringsnavnet ved forkortelse af vejnavnet. Ved forkortelsen skal flest mulige af de 20 tegn anvendes, og alle ord i vejnavnet bør være repræsenteret. Forkortelser i vejnavnets begyndelse skal undgås af hensyn til maskinel, alfabetisk sortering." [§6 stk. 4.] Så først og fremmest er det værd at notere sig den importerede osak data ikke er helt god fordi der kun opereres med ét vejnavn når der ikke er nogen teknisk god grund til data'en ikke indholder begge to. Så får at svare direkte på dit indlæg. >>"Det drejer sig især om navne der ender på -alle/-allé" Her følger vi [2] hvad Dansk Sprognævn siger: *"**Alle eller allé og andre dobbeltformer* *Der findes i Retskrivningsordbogen en del dobbeltformer, fx alle og allé, med og uden accenttegn (accent aigu). De to former er lige korrekte, og det er valgfrit om man bruger den ene eller den anden form. Det anbefales dog at den enkelte kommune er konsekvent, så enten alle eller allé bruges i alle de vejnavne i kommunen hvor ordet optræder.**"* * * -Vi bruger den udgave af alle/allé som aws-dataen nu har på det pågældende sted. Jeg rettede en del af problemerne mellem osak og kms dataen og det virker på mig somom alle kommuner har besluttet sig for at fjerne allé som stavemåde, så det er nok kun få steder du finder den. >>"men også forkortelser som Ndr (Nordre) og Gl (Gammel)" Her følger vi igen hvad DSN siger: *"**Forkortelser, forkortelsespunktum og mellemrum* *Vejnavne som udtales uforkortet, skrives som hovedregel helt ud, fx Søndre Boulevard, Gammel Kongevej, Vilhelm Thomsens Plads, Christian Svendsens Gade.* *Visse vejnavne som udtales uforkortet, skrives dog traditionelt med standardiserede forkortel- ser. Sådanne forkortelser kan bl.a. stå for adjektiver (tillægsord) eller for personnavne, fx Sdr. Boulevard, Gl. Kongevej, Vilh. Thomsens Plads, Chr. Svendsens Gade. De standardiserede forkortelser for adjektiver er:* *Gl. for Gammel og Gamle Ll. for Lille Ndr. for Nordre Nr. for Nørre* *Sdr. for Sønder og Søndre Skt. for Sankt St. for Store V. for Vester og Vestre* *Ø. for Øster og Østre* *Andre hyppigt forekommende standardforkortelser: Dr. for Doktor Hf. for Haveforening(en)* *Vejnavne som er forkortet i udtalen, skrives også forkortet, fx H.C. Andersens Boulevard, Carl Th. Dreyers Vej. Hvis det er en flerordsforbindelse der er forkortet, fx H.C. for Hans Christian, laver man ikke mellemrum mellem bogstaverne i forkortelsen:* *A.F. Beyers Vej, J.P.E. Hartmanns Allé, B.S. Ingemanns Vej, H.C. Andersens Vej.**"* * * - Vi bruger den forlængede udgave som name=* (og bruger det tag som en placeholder for "vejnavn") for dine eksempler, Nordre og Gamle/Gammel, men ikke på f.eks. H.C. Andersens Boulevard. Samtigt anbefaler jeg man flytter aws måden ned på alt_name=*,som alternativ for "forkortet vejnavn", hvor det nu giver mening. >>"Acceptere uoverensstemmelsen mellem OSAK navnene og de skiltede navne" Som jeg forstår BBR-loven og bekendtgørelse om vejnavne og addresser så burde den data vi (pbro) har hentet ud af aws være ens med den der står på skiltene medmindre skiltene bruger den "vejnavn" i stedet for "forkortet vejnavn"- se ovenfor. Hvis den ikke er det højst sandsynligt din kommune der er sløv i betrækket (og vejskilte koster sikkert mange mange knaster) så prøv at kontakte dem og forhør om sagen. >>"opdatere navnene på OSAK adresserne" Nej! Det kan godt være det er den pragmatiske metode, men hvis der er fejl i aws-registret skal det fortælles til din kommune som så skal give data videre, så vi kan trække opdateringen den vej. Jeg har allerede set et par hundrede fejl i data (f.eks. en firkant og en streg i jylland, og noget overskydende data oven i en ny motorvej), men har ikke fundet tid til at finde en i min kommune man kan have en meningsfyldt samtale med om at rette sådan noget. >>"opdatere navnene på gaderne?" Ja jf. [2]. Cirkulæret virker rimelig