Re: [Talk-es] Mapeo de rutas de bus: sobre la necesidad de usar la relación "stop_area"

2017-07-28 Por tema Jo
Y uno más:

https://www.youtube.com/watch?v=j12etW9dN0k

Jo

2017-07-28 15:15 GMT+02:00 Jo :

> Hola Daniel,
>
> He creado nueva video: https://www.youtube.com/watch?v=y0llZPcEZ_c
>
> He hecho muchos cambios en Málaga. Habia varios paraderos que estaban
> mapeado doble. Varios que tenían line, lines o note con información que
> pertenece en route_ref.
>
> Ya no hay doble información. Espero que les conviene que ahora todo está
> en los nodes public_transport=platform/highway=bus_stop. También son esos
> nodes que están en las relaciones route para la mayoridad de las rutas.
>
> No lo hizo para todos, me faltabe el tiempo.
>
> Polyglot
>
> 2017-07-03 9:28 GMT+02:00 dcapillae :
>
>> Gracias, Jo-2.
>>
>> He enlazado el vídeo en la página del wiki dedicada a los autobuses en
>> Málaga para que sirva como ejemplo a otros contribuidores del uso de JOSM
>> para mapear el transporte público en la ciudad.
>>
>> ¡Gracias de nuevo!
>>
>>
>>
>> -
>> Daniel Capilla
>> OSM user: dcapillae
>> --
>> View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com
>> /Mapeo-de-rutas-de-bus-tp5852039p5898672.html
>> Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.
>>
>> ___
>> Talk-es mailing list
>> Talk-es@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>
>
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Mapeo de rutas de bus: sobre la necesidad de usar la relación "stop_area"

2017-07-28 Por tema Jo
Hola Daniel,

He creado nueva video: https://www.youtube.com/watch?v=y0llZPcEZ_c

He hecho muchos cambios en Málaga. Habia varios paraderos que estaban
mapeado doble. Varios que tenían line, lines o note con información que
pertenece en route_ref.

Ya no hay doble información. Espero que les conviene que ahora todo está en
los nodes public_transport=platform/highway=bus_stop. También son esos
nodes que están en las relaciones route para la mayoridad de las rutas.

No lo hizo para todos, me faltabe el tiempo.

Polyglot

2017-07-03 9:28 GMT+02:00 dcapillae :

> Gracias, Jo-2.
>
> He enlazado el vídeo en la página del wiki dedicada a los autobuses en
> Málaga para que sirva como ejemplo a otros contribuidores del uso de JOSM
> para mapear el transporte público en la ciudad.
>
> ¡Gracias de nuevo!
>
>
>
> -
> Daniel Capilla
> OSM user: dcapillae
> --
> View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.
> com/Mapeo-de-rutas-de-bus-tp5852039p5898672.html
> Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.
>
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Bar tradicional -> ¿ amenity=pub o amenity=bar ?

2017-07-28 Por tema Miguel Sevilla-Callejo
Efectivamente, el problema fue esa persona que añadió a la wiki una
información confusa y no consensuada (al menos en España).

Por ello Alejandro movió e tema en la lista de tagging. LA idea es suprimir
ese párrafo e iniciar un proceso de propuesta de etiquetas complementarias
a amenity=pub, pub=spanish_bar por ejemplo o pub=pulquería, en México.

Lo movemos de nuevo?

Saludos

--
 Miguel Sevilla-Callejo
from my mobile 

El 28/7/2017 6:57, "David Marín Carreño"  escribió:

> Aquí el problema lo veo en la persona que añadió lo de "in the
> Mediterranean countries" en la entrada de amenity=bar del Wiki. Lo hizo sin
> consenso alguno, y añadió el follón a todo.
>
> Cuando yo empecé mapear, ese párrafo no existía y todo estaba
> completamente claro.
>
> Un amenity=bar es un bar de copas, un amenity=pub es un "bar normal", ya
> que estos bares encajan completamente con la definición de amenity=pub:
>  "establecimiento que vende bebidas alcohólicas que pueden consumirse en el
> lugar. Normalmente venden comida que también puede consumirse en el lugar.
> Se caracterizan por su apariencia tradicional y por una atmósfera relajada.
> Normalmente puedes sentarte y no suele haber música alta que moleste una
> conversación. Es un buen lugar para reunirse tras un día de mapeo para
> OpenStreetMap."
>
> La definición original de amenity=bar es "establecimiento comercial
> específicamente construído que vende bebidas alcohólicas para consumirse en
> el lugar. Se caracterizan por su atmósfera vibrante y ruidosa, similar a
> una fiesta. No suelen vender platos de comida. La música normalmente está
> en volumen alto y a menudo hay que permanecer de pie. A veces tienen pista
> de baile, pero no es su atracción principal."
>
> Sinceramente, amenity=bar es el único artículo dentro del wiki en el que
> veo esta dicotomía (bajo mi punto de vista) absurda. Nunca se debe mapear
> utilizando palabras, sino conceptos.
>
> Yo abogo por quitar el párrafo de "In the Mediterranean countries" de la
> Wiki en inglés, y en todas las traducciones, y dejar claro que los bares
> mediterráneos son el mismo tipo de establecimiento que los pubs irlandeses
> o londinenses, esto es: amenity=pub. Sirven para lo mismo, se va a lo
> mismo. Básicamente cambian en su decoración.
>
> Saludos cordiales.
> --
> David Marín
>
>
> El mié., 26 jul. 2017 a las 14:20, Miguel Sevilla-Callejo (<
> msevill...@gmail.com>) escribió:
>
>> Hola Daniel,
>>
>> Lo primero es disculparme si te has sentido ofendido. Ni mucho menos era
>> mi intención.
>>
>> Agradezco tus colaboraciones y las valoro como las de los demás aunque no
>> esté de acuerdo con ellas, como es el caso del hilo que nos ocupa.
>>
>> Simplemente quería estar seguro que no se hacía una traducción unilateral
>> de un problema polémico y sin consenso. De hecho, el tema esa abierto en la
>> lista de tagging, por l oque considero que ni la versión inglesa es
>> totalmente correcta/consensuada.
>>
>> Perdón si no me he expresado adecuadamente.
>>
>> Un saludo
>>
>> Miguel
>>
>> --
>> *Miguel Sevilla-Callejo*
>> Doctor en Geografía
>>
>> 2017-07-26 12:26 GMT+01:00 dcapillae :
>>
>>> No entiendo muy bien a qué te refieres ni por qué haces una referencia
>>> personal. El wiki es un espacio colaborativo, todo el mundo lo puede
>>> editar.
>>>
>>> ¿Que si he traducido yo esa página? Sí, he traducido muchas páginas del
>>> wiki. ¿Cómo? Como he podido, dedicándole tiempo y esfuerzo, pensando
>>> únicamente en el bien de la comunidad hispana. ¿Traducciones con
>>> consenso?
>>> La versión de referencia para el wiki suele ser la versión en inglés, a
>>> veces la versión en alemán o en otro idioma. Siempre intento ser fiel al
>>> original, a veces incluso tan fiel que la traducción no suena bien en
>>> español, pero lo prefiero así. ¿Que está mal traducido? Pues se corrige.
>>> Si
>>> no he acertado a traducirlo todo lo bien que se podría, pido disculpas.
>>> Entiendo que no hace falta señalarme por ello.
>>>
>>> El wiki es un trabajo colaborativo, si algo está mal, se puede corregir.
>>> No
>>> necesitas mi permiso ni el de nadie para corregirlo. También puedes
>>> añadir
>>> un enlace a este hilo si lo consideras oportuno.
>>>
>>> No quiero disgustarme contigo, Miguel. Últimamente no hago más que
>>> recibir
>>> críticas por traducir el wiki. Pensaba que estaba haciendo un bien. Por
>>> suerte algunos colaboradores lo entienden así y me lo agradecen de vez en
>>> cuando. No lo hago para que nadie me lo agradezca, pero tampoco para que
>>> nadie me señale por ello.
>>>
>>>
>>>
>>> -
>>> Daniel Capilla
>>> OSM user: dcapillae
>>> --
>>> View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.
>>> com/Bar-tradicional-amenity-pub-o-amenity-bar-tp5876448p5899787.html
>>> Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.
>>>
>>> ___
>>> Talk-es mailing list
>>> Talk-es@openstreetmap.org
>>>