Re: [Talk-es] Qué le pasa a los árboles de Girona ?
El 6 de noviembre de 2010 14:43, Marco Fernández escribió: > > > El 6 de noviembre de 2010 14:16, sanchi escribió: > > >> >> Les falta especificar mas el denotation. Aquí viene en alemán lo que es >> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:natural%3Dtree#Bedeutung_eines_Baumes >> en >> la wiki en ingles no veo que venga >> > > Lo busqué en inglés pero había nada. Del alemán vía traductor de google > [1]: > > denotation=cluster > > Etiquetados de forma genérica un árbol que no está solo. Este día es un > apoyo conjunto de decisiones en bruto por Bot, árboles de otro modo no > marcado para identificar los árboles en las cercanías y por lo tanto puede > representar algo de los árboles forestales y de la ciudad como puntos de > referencia. Debería ser reemplazado con el conocimiento local apropiado a > través de un valor más exacto. > ¿Les iría mejor denotation=urban? > En Salamanca que tenia algunos los puse así > > > [1] > http://translate.google.es/translate?hl=es&sl=de&tl=es&u=http%3A%2F%2Fwiki.openstreetmap.org%2Fwiki%2FDE%3ATag%3Anatural%253Dtree%23Bedeutung_eines_Baumes > > ___ > Talk-es mailing list > Talk-es@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es > > -- Blog http://jorgesanzs.blogspot.com/ ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Qué le pasa a los árboles de Girona ?
El 6 de noviembre de 2010 14:16, sanchi escribió: > > > Les falta especificar mas el denotation. Aquí viene en alemán lo que es > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:natural%3Dtree#Bedeutung_eines_Baumes > en > la wiki en ingles no veo que venga > Lo busqué en inglés pero había nada. Del alemán vía traductor de google [1]: denotation=cluster Etiquetados de forma genérica un árbol que no está solo. Este día es un apoyo conjunto de decisiones en bruto por Bot, árboles de otro modo no marcado para identificar los árboles en las cercanías y por lo tanto puede representar algo de los árboles forestales y de la ciudad como puntos de referencia. Debería ser reemplazado con el conocimiento local apropiado a través de un valor más exacto. ¿Les iría mejor denotation=urban? [1] http://translate.google.es/translate?hl=es&sl=de&tl=es&u=http%3A%2F%2Fwiki.openstreetmap.org%2Fwiki%2FDE%3ATag%3Anatural%253Dtree%23Bedeutung_eines_Baumes ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Qué le pasa a los árboles de Girona ?
El 6 de noviembre de 2010 12:54, Marco Fernández escribió: > Es que aparecen todos con un fixme=set better denotation. ¿De qué va la > cosa? > Les falta especificar mas el denotation. Aquí viene en alemán lo que es http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:natural%3Dtree#Bedeutung_eines_Baumes en la wiki en ingles no veo que venga > > Gracias! > > ___ > Talk-es mailing list > Talk-es@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es > > -- Blog http://jorgesanzs.blogspot.com/ ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
[Talk-es] Qué le pasa a los árboles de Girona ?
Es que aparecen todos con un fixme=set better denotation. ¿De qué va la cosa? Gracias! ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es