Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)
Petit complément sur les wayside_shrine : Un oratoire n'est pas une petite chapelle, car les plus grands sont trop petits pour y célébrer un culte avec une assistance à l'abri. Cependant, les lieux de pèlerinage sont souvent équipés d'une estrade de pierre couverte pour célébrer une messe, mais, comme cela ne sert qu'à cela, je ne crois pas que ce soit des WS. Quel tag employer alors? Sont des WS, non seulement les ossuaires des personnes tuées pendant la guerre de Vendée ou la Chouannerie et ils ont des connotations religieuses. Mais, doit-on considérer comme WS, les monuments civils de type ossuaire pour les soldats tués à la guerre (Douaumont)? Christian R. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
[OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)
Bonjour, Comment traduire ce mot allemand Marterl ? Il s'agit de la traduction allemande du tag historic=wayside_shrine. Il me semble que ce n'est pas un simple calvaire (tag historic=wayside_cross). Le mot allemand Bildstock regroupe les 2 types d'objets. De mémoire j'en ai vu (beaucoup) en suisse et dans les alpes. Merci, -- Yves PS: cette traduction est destinée à la version francophone de la Carte des objets historiques. Elle affiche les objets patrimoniaux (classé ou inscrits Monuments historiques — tag heritage=*) et/ou d'intérêt historique (tag historic=*)___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)
En fait il y a plusieurs objets dont la traduction française ne me convient pas :MarterlWegkapelleJe ne suis pas sûr de la distinction entre les 2. J'ai trouvé une photo qui correspond plutôt au deuxième :http://sentierdunord.free.fr/Photos%20de%20Rubrouck/Diaporama/slides/45%20Petite%20chapelle%20au%20bord%20du%20chemin.jpg--Yveshttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Historische_Objekte/Übersetzungen/index.html741iWegkreuzWayside cross751iWegschreinWayside shrine761iWeg-KapelleWayside chapel741iWegkreuzCalvaire751iWegschreinCalvaire / Croix monumentale / Potale (allemand: Bildstock)761iWeg-KapellePetite chapelle1741cKapelleWayside chapel1751cMarterlWayside shrine1761cWegkapelleWayside chapel1741cKapelleChapelle1751cMarterlCalvaire1761cWegkapellePetite chapelle--Yves___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)
Dans l'Avesnois /(région de Maubeuge, N-PdC)/, comme dans la région voisine de l'Entre-Sambre-et-Meuse /(en Belgique)/ on trouve beaucoup de ces petites chapelles votives qu'on appelle *potales*, ou bornes-potales si elles sont au sommet d'un poteau. http://www.entre-sambre-et-meuse.be/les-potales-en-entre-sambre-et J.-Lys -- View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/Comment-s-appel-en-francais-cette-sorte-de-calvaire-Wayside-shrine-en-anglais-Marterl-en-allemand-tp542p551.html Sent from the France mailing list archive at Nabble.com. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)
petites chapelles votives qu'on appelle *potales*, ou bornes-potales si elles sont au sommet d'un poteau. Merci :-) Les oratoires et les potales se ressemblent (j'ai lu ici que oratoire est le nom français, et potable wallon). Du coup, j'ai encore besoin d'éclaircissements ;-) Mais il me semble que la potale est une niche avec une statuette (il y en a plein dans les murs des maisons en France-Comté)… Et l'oratoire est une sorte petite chapelle C'est bien ça ? -- Yves___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)
Une potale (on lit parfois potelle) est stricto-sensu une niche murale abritant une statuette de saint. Si cette niche n'est pas murale, mais juchée au sommet d'un poteau, on parle de borne-potale... Mais on oublie souvent la borne pour n'évoquer que la potale. Par ailleurs, dans les deux régions que j'ai citées précédemment, on ne parle pas wallon mais picard, ce n'est donc pas un mot spécifiquement wallon. J.-Lys -- View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/Comment-s-appel-en-francais-cette-sorte-de-calvaire-Wayside-shrine-en-anglais-Marterl-en-allemand-tp542p588.html Sent from the France mailing list archive at Nabble.com. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)
Pour moi, il s'agit de catégoriser des objets ou édifices à connotations religieuses Nous avons d'une part, les croix et leurs variantes appelées calvaires. Ces croix et calvaires simples sont des wayside_cross La variante consiste en l'ajout à la croix d'une ou plusieurs statues (celle du Christ et éventuellement les deux larrons et/ou a Vierge), MAIS si le calvaire est posé sur une grosse masse de maçonnerie, il passe à la catégorie suivante. D'autre part, il y a tous les édicule (=petits édifices) et les objets (caissettes) éventuellement sur des poteaux. Cela relève de la catégorie wayside_shrine. Dans JOSM, c'est oratoire qui a été retenu comme traduction. Avant, il y avait chapelle, car les anglais Appellent shrine les chapelles votives à l'intérieur des églises. L'erreur a été corrigée. Les chapelles (où est ou était célébré un culte intermittent) sont des amenity=place_of_worship On doit classer comme wayside_shrine: les bildenstock (ou potales, potelles) les oratoires (il y en a de toutes tailles et certains sont relativement imposants) les tombeaux ou les cénotaphes (il y a des tombes isolées dans la campagne ou les bois, parfois, là où une ou des personnes ont été assassinées, il faut voir si une pierre tombale existe). Pour une tombe avec une simple croix, il n'y a rien dans le wiki. les calvaires historiés sur socle important. Il s'agit ici des calvaires, tels qu'on en voit beaucoup en Bretagne (Plougastel-Daoulas, Pleyben) Cas problématique : les fontaines à connotations religieuses qui sont dans des édicules, parfois assez grands pour qu'on puisse y entrer. Sont-ce des fontaines ou des oratoires? Les deux, sans doute. A noter : Il paraît logique d'ajouter des tags : - historic=yes - tourism=artwork, quand il s'agit d'un calvaire historié, qu'il soit modeste (cross) ou imposant (shrine). Pourquoi pas aussi pour les bildenstock ornés d'une statue? - si, dans un pays musulman (surtout, au Maghreb et au Sahel), on voit un tombeau de saint, il paraît approprié de mettre le tag islam. De même que les stupas tibétains doivent être référés au bouddhisme Il faut noter que les croix de chemin et la plupart des oratoires ou bildenstock ne se voient que dans la partie à dominante catholique de l'Europe., les protestants ne favorisant pas ce genre de dévotion. Christian R. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr