[OSM-talk-fr] Modifications Wiki

2014-01-14 Par sujet Gaël SIMON
Bonjour à tous,
Souhaitant enrichir le Wiki, je me pose la question suivante sur les principes 
et la méthode, une page en français étant (souvent) la traduction de la page 
anglaise.
Dois-je donc d’abord modifier la page anglaise, puis celle en français ? Ou 
puis-je ne modifier que la page en français, en imaginant que les autres 
langues seront mises à jour ultérieurement ?
Merci pour vos éclairages.

Gaël___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Modifications Wiki

2014-01-14 Par sujet Ista Pouss
Le 14 janvier 2014 17:38, Gaël SIMON gael.simon...@gmail.com a écrit :

   Bonjour à tous,
 Souhaitant enrichir le Wiki, je me pose la question suivante sur les
 principes et la méthode, une page en français étant (souvent) la traduction
 de la page anglaise.


Les principes et méthodes sont décrites à
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Wiki_Translation et même
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Wiki_Translation


Dois-je donc d’abord modifier la page anglaise, puis celle en français ? Ou
 puis-je ne modifier que la page en français, en imaginant que les autres
 langues seront mises à jour ultérieurement ?
 Merci pour vos éclairages.



Tout le monde se cale sur l'anglais, sur OSM.

Si la page existe en anglais, c'est la page en anglais qui prime : il faut
d'abord modifier la page en anglais.

Cordialement.

http://drivrsdu.fr/profession-emotion/
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Modifications Wiki

2014-01-14 Par sujet Philippe Verdy
Le 14 janvier 2014 19:28, Ista Pouss ista...@gmail.com a écrit :


 Tout le monde se cale sur l'anglais, sur OSM.

 Si la page existe en anglais, c'est la page en anglais qui prime : il faut
 d'abord modifier la page en anglais.


Tout à fait d'accord.

Quitte à copier dans la page anglaise un contenu préliminaire en français
(avec une mention indiquant que ce contenu n'a pas encore été traduit en
anglais, parce que le contributeur ne maîtrise pas assez cette langue : la
communauté peut aider à faire ces traductions dans la page anglaise.

Les contributeurs ne sont pas isolés dans leur langue, mais tous devraient
pouvoir participer (en utilisant toutefois une des langues majeures du
monde, comprises par assez de traducteurs, ou au moins une langue qui
dispose d'assez de contributeurs locuteurs natifs de cette langue et
capable de produire une traduction anglaise exploitable): ainsi on devrait
pouvoir admettre comme langues sources alternatives à l'anglais, le
français, l'espagnol, l'allemand, le russe, le chinois, l'arabe,
c'est-à-dire des langues de travail habituelles de grandes organisations
internationales (comme les Nations unies ou l'Union européenne) et
officielles dans au moins plusieurs pays.

Pour des pages à traduire qui concernent des projets spécifiques à certains
pays, la langue officielle (ou la lingua franca nationale) devrait
pouvoir servir de référence même si ce n'est pas une langue internationale
(à condition que ce pays dispose d'assez de contributeurs bilingues dans
OSM parlant un niveau correct d'anglais suffisant pour produire une version
anglophone compréhensible et utilisable).

Par exemple une page de référence sur un projet en Iran devrait pouvoir
utiliser la langue persane comme référence. Il y a assez de contributeurs
nativement persanophones en Iran ou dans le monde capable de produire
ensuite une version anglophone exploitable, ou une traduction vers quelques
autres langues majeures (qui peuvent aider ensuite à lever des ambiguités
selon ce que les traducteurs ont compris du document original en persan).

Le même exemple peut être reproduit pour des pages concernant Amérique
latine utilisant l'espagnol comme référence (ou le portugais au Brésil),
pour des pages concernant la Russie utilisant le russe, pour des pages
concernant la Chine écrites en chinois, pour des pages sur le Japon
utilisant le japonais, etc.

L'anglais ne devrait pas être la seule langue de référence pour le reste du
monde, même si cette langue est celle ayant le plus de locuteurs bilingues
(mais ces locuteurs bilingues et candidats traducteurs, beaucoup moins
nombreux que les autres contributeurs, ne sont pas forcément les mieux
armés pour fournir les détails et spécifications les plus précises et les
plus complètes sur des tas de sujets).

 NB : solution possible

Pour ce genre d'insertions qui demandent une traduction du français (ou
d'une autre langue) vers l'anglais, on devrait avoir un petit modèle
insérable pour encadrer clairement le contenu qu'un contributeur demande à
faire traduire (avec une catégorisation). La communauté ensuite peut
pourvoir aux traductions manquantes vers l'anglais, et cette traduction
vers l'anglais peut mentionner elle-même qu'elle a été créée à partir d'une
autre langue ayant servi de référence (ce qui évitera ensuite d'écraser de
façon inattendue cette version d'origine, par une retraduction inverse de
l'anglais approximatif vers la langue d'origine).

Idéalement ce contenu non-anglophone inséré dans une page anglaise devrait
se faire par transclusion d'une sous-page ou d'un modèle, contenant la
version française (ou une autre langue), cette sous-page étant elle-même
catégorisée (dans une section finale en noinclude, comme étant dans une
autre langue que la langue cible de la page dans lequel cette sous-page est
insérée): la demande de traduction vers l'anglais se fera en traduisant la
sous-page française elle-même vers une autre en anglais (et la même
sous-page pourra aussi être traduite dans d'autres langues).

Ce mode de fonctionnement éviterait le biais qui favorise trop les
solutions techniques proposées que seuls les anglophones comprennent et ont
discuté (en oubliant de consulter les autres qui ne maîtrisent pas cette
langue) et aussi de commettre des erreurs, approximations ou ambiguïtés
entachant les projets dans des pays non anglophones. Il faciliterait aussi
la maintenance des traductions demandées.
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr