m/gui/dialogs/HistoryDialog.java:87
> msgid "Revert"
> msgstr ""
Inverti ??
> **
> #: src/org/openstreetmap/josm/actions/JoinNodeWayAction.java:29
> msgid "Join a node into the nearest way segments"
> msgstr "Unisci un nodo al percorso più vicino"
> #: src/org/openstreetmap/josm/actions/JoinNodeWayAction.java:65
> msgid "Join Node and Line"
> msgstr "Unisci il nodo e il percorso"
percorso -> linea ?? (percorso è usato prima e dopo per tradurre
"way").
> #: src/org/openstreetmap/josm/actions/PasteTagsAction.java:26
> #: src/org/openstreetmap/josm/actions/PasteTagsAction.java:53
> msgid "Paste Tags"
> msgstr "Incolla le etichette"
tag a volte è tradotto a volte è invariato, andrebbe uniformata la
traduzione.
> #: src/org/openstreetmap/josm/actions/DuplicateAction.java:20
> msgid "Duplicate selection by copy and immediate paste."
> msgstr "Duplica la selezione copiando ed incollalo subito."
incollalo -> incollando
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:119
> msgid "Presets"
> msgstr "Preimpostati"
Preimpostazioni ???
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:253
> msgid "Merge the layer directly below into the selected layer."
> msgstr "Unisci il layer direttamente nel layer selezionato sotto"
Io tradurrei: «Unire il layer inferiore a quello selezionato»
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:103
> #, java-format
> msgid "Upload raw file: {0}"
> msgstr "Carica il file: {0}"
Carica il file grezzo
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/PlayHeadMarker.java:262
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:215
> msgid "Unable to synchronize in layer being played."
> msgstr "Impossibile sincronizzare nel layer in esecuzione."
... durante l'esecuzione
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GpxLayer.java:268
> #, java-format
> msgid "{0} track, "
> msgid_plural "{0} tracks, "
> msgstr[0] "{0} percorso, "
> msgstr[1] "{0} percorsi, "
è forse riferito a tracce audio ???
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GpxLayer.java:272
> #, java-format
> msgid "{0} waypoint"
> msgid_plural "{0} waypoints"
> msgstr[0] "{0} waypoint"
> msgstr[1] "{0} waypoints"
Le parole straniere in italiano sono invariabili: waypoints -> waypoint
(qui e in molte altre voci)
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:93
> msgid "The geographic longitude at the mouse pointer."
> msgstr "La longitudine geografica del puntatore del mouse."
La longitudine geografica indicata dal puntatore del mouse.
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:94
> msgid "The name of the object at the mouse pointer."
> msgstr "Il nome dell'oggetto sul puntatore del mouse."
come sopra
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:96
> msgid "The geographic latitude at the mouse pointer."
> msgstr "La latitudine geografica del puntatore del mouse."
come sopra
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/QuadStateCheckBox.java:91
> msgid "true: the property is explicitly switched off"
> msgstr "vero: la proprietà è esplicitamente diattivata"
diattivata -> disattivata
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/QuadStateCheckBox.java:101
> msgid "unset: do not set this property on the selected objects"
> msgstr "non settato: non settare questa proprietà sugli oggetti selezionati"
settato/settare -> impostato/impostare
> #: src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:183
> #, java-format
> msgid ""
> "Update the following plugins:\n"
> "\n"
> "{0}"
> msgstr ""
> "Aggiornati i seguenti plugins:\n"
> "\n"
> "{0}"
Quando appare? se dopo un aggiornamento c'è un errore in inglese e va
bene in italiano se invece è in una finestra per richiedere
l'aggiornamento: «aggiorna» o «aggiornare».
> #: src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:62
> #, java-format
> msgid ""
> "An unexpected exception occurred that may have come from the ''{0}'' plugin."
> msgstr ""
> "Una eccezzione inaspettata si è verificata dal ''{0}'' plugin."
eccezione (con 1 z)
--
Ave Johan Haggi
ante diem decimum quartum Kalendas Octobres MMDCCLXI ab Urbe condita
**NEW** GnuPG key-id: 0x398F1A73 (available on http://keyserver.linux.it)
Fingerprint: 75D4 86D5 B795 BD31 4BD2 2354 9206 CB42 398F 1A73
signature.asc
Description: Digital signature
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it