Re: [Talk-hr] Prijedlog za unificiranje načinaoznačavanjavišejezičnih imena gradova u Hrvatskoj na primjeru Istre
Prijedlog za unificiranje načina označavanja višejezičnih imena gradova u Hrvatskoj na primjeru Istre name Pula name:hr Pula name:it Pola name:official_name Pula-Pola Za: sijanac SilverSpace Valent Turković Gordan Krešć Fiki hbognet Protiv: Janko Mihelić Naravno kako open source svijet malo napredniji oblik demokracije tako tako tu niti ne postoji kocept većine. Ajmo vidjeti argumente Janka da se ne radi isključivo o principu za prikaz iako je i taj element prisutan. Prvo pitanje je za Janka. Da li si ti kategorički protiv ili si tipa... nja, nisam za taj prijedlog ali ako se većina mudraca osm-hr dogovori prihvaćam ideju. Apsolutno se slažem da ne treba stvarati jedan fantastičan skup podataka prema nekom konkretnom rendereru i defakto osobi koja za taj rendere donese neke odluke. No ovdje se ne radi o tome. Da kojim slučajem od početka postoje samo inačice name taga sa dodatnim atributima za jezik i slično, ne bi bilo te dileme jer bi svi renderi, servisi i aplikacije koje koriste opensourcemap podatke to inherentno primjenjivali. Ali baš kako to nije istina, a da ne kažem niti nekakvo strogo pravilo nitko ne koristi te informacije. Ne kažem da u budućnosti neće i zato sam da se popunjavaju sve varijacije tamo gdje je to bitno, no sada imamo situaciju kakvu imamo. Što je najgore već je primjenjen u tim višejezičnim varijantama određena modifikacija informacije radi renderiranja. Naime službeno ime grada Pule je Pula-Pola, ne Pula - Pola, a još manje Pula / Pola. Zar nije taj princip već na neki način prilagodba renderiranju informacije. Ja razumijem da je ta ideja došla zbog 'name ratova' i konstantnog ping ponga. Zato sam i pokrenuo ovaj prijedlog. Ne vidim neki posebni razlog da se dosljedno prenose odluke sabora o službenom imenu u svijet podataka, jer tada bi morali doslovno primjenjivati sve zakonske idiotarije. Btw, ne kažem da je dvojezičnost idiotarija. No zašto nemamo za Hrvatsku zapravo naziv Republika Hrvatska, i sl. Upravo zato je i smišljen official_name. Želimo prepisivati službene nazive gradova ali nećemo države jer zapravo prirodno je da kartografska informacija o imenu nije isto što i službena/zakonska. Još kada pogledamo silne negativne posljedice te primjene: - kaos od šuma tekstova na karti - nominatim rezultati potroše više znakova za prikaz, lista ima malo miks sa dvostrukim a malo sa jednostrukim nazivima - gps aplikacije isto moraju osigurati značajnije više mjesta za prikaz informacije - baze podataka lošije rangiraju informacije o nazivima mjesta ... Što kažeš Janko? ___ Talk-hr mailing list Talk-hr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-hr
[Talk-hr] Prijedlog za unificiranje načina označavanja višejezičnih imena gradova u Hrvatskoj na primjeru Istre
Prijedlog za unificiranje načina označavanja višejezičnih imena gradova u Hrvatskoj na primjeru Istre Problem: - loša preglednost i uočavanje informacije na karti - veliko zauzeće prostora za prikaz naziva grada na raznim drugim mjestima i rješenjima koji koriste openstreetmap podatke: - nominatim vraća name u opisu node-a koji zauzima solidno nepotrebnog ekstra mjesta - gps programi u pretraživanju i prikazu isto imaju problema sa brojem znakova i prikazom istih Prednosti višejezičnog prikaza u key-u name: - nema ! - ne pomaže strancima u snalaženju - ne pomaže građanima Hrvatske u snalaženju - ispunjen je ego lokalne manjine zbog implementacije varijacije službenog naziva Naravno upravo zato i veliki Google to ne primjenjuje na svojoj karti i podacima. Upravo zato što kompliciraju i usporavaju identifikaciju, a ne pomažu u snalaženju. Kod rješavanja takvih situacija moguće su dva pristupa: 1. Naći jasno i nedvosmisleno pravilo, po mogućnosti sa zakonskim elementima i dosljedno ga primjenjivati. Takav pristup, kao kod svih zakonskih propisa, često ne rješava brojne probleme i izuzetno je nefleksibilno. A naravno zakonski propisi su često posljedica političkih pregovaranja. Fun fuct, Furio Radin je trgovao sa Sanaderom i isposlovao striktno i forsirano pisanje svih službenih dvojezičnih znakova (čak i ako nema službene dvojezičnost) sa članstvom u koaliciji. Tako mnoga mjesta koja prije nisu imala dvojezične prometne znakove sada ih imaju. Nemam ja ništa protiv takvih znakova, čak naprotiv ako će pomoći turistima da potvrde gdje su još bolje, no želim potencirati da pravilo pisanja imena na znakovima nije uvijek zbog kvalitete društva već može biti i zbog surove politike. 2. Dogovoriti unutar zajednice način koji će poboljšati kvalitetu informaciju i ne mora imati direktne fiksne zakonske osnove. Ono što je sjajno u Istri jer što ne postoji nikakvi animozitet između talijanske manjine i hrvatske većine. A najbolje se to preslikava u nadnacionalnu pripadnost Istrijanstvu. No ono što je bitno razumijeti da u Istri i naziv županije i nazivi ulica imaju svoje službene višejezične inačice. To bi tek bila katastrofa sa podacima. Moj je prijedlog da se ponašamo za dobrobit cijele open zajednice i stvorimo podatke kakvi će biti univerzalno korisni. Konkretno to bi bilo da za name tag upotrijebljavamo službeni hrvatski naziv (kao što Google upotrebljava), plus dodamo (kao što sada i ima većina mjesta u Istri) lokalizacijske varijante te official_name za jezične čistunce. Konkretno na primjeru Pulu: name Pula name:hr Pula name:it Pola name:official_name Pula-Pola ili Novigrada: name Novigrad name:hr Novigrad name:it Cittanova name:official_name Novigrad-Cittanova Za sada su za prijedlog: - Sijanac - SilverSpace Neki od dodatnih komentara SilverSpace-a tome u prilog iz razgovora: - jer to je lose za pretrazivanje u bazi podataka, - koja bi to pomutnja bila u preglednosti karte, - u ostalom na terenu su uvijek natpisi na vise jezika pa nema problema za snalazenje ali na karti je to lose - i za gps je lose Što misli ostatak OSM-HR zajednice? ___ Talk-hr mailing list Talk-hr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-hr