Re: [Talk-ko] 주간OSM 416을 번역해 보았습니다 / I tried translating weeklyOSM 416

2018-07-18 Thread 무뇌봉
 메일 답장이 왔습니다. 번역 팀에 참여하는 것은 가능하지만, 1명이 매주 번역/교정 작업을 하기는 힘들 거라면서 지원자가 더 있었으면
좋겠다고 합니다.
메일 보낼 때 급하게 보내느라 격식 맞추는 걸 까먹어서 좀 부끄러워지네요...
[image: hrtd.PNG]
​

2018년 7월 15일 (일) 오전 10:04, 무뇌봉 님이 작성:

> http://www.weeklyosm.eu/overcoming-language-barriers-with-openstreetmap
>
> 이걸 언제 보기는 했는데... 연락해 달라는 내용이 있는 줄은 몰랐네요
> 일단 방금 메일 보내 봤습니다
>
> 2018년 7월 15일 (일) 오전 1:50, Changwoo Ryu 님이 작성:
>
>> weeklyosm 원본 사이트에서 여러 언어를 지원하는데 연락해서 한국어 추가해 보시는 건 어떨까요.
>> ___
>> Talk-ko mailing list
>> Talk-ko@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
>>
>
___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] 주간OSM 416을 번역해 보았습니다 / I tried translating weeklyOSM 416

2018-07-14 Thread 무뇌봉
http://www.weeklyosm.eu/overcoming-language-barriers-with-openstreetmap

이걸 언제 보기는 했는데... 연락해 달라는 내용이 있는 줄은 몰랐네요
일단 방금 메일 보내 봤습니다

2018년 7월 15일 (일) 오전 1:50, Changwoo Ryu 님이 작성:

> weeklyosm 원본 사이트에서 여러 언어를 지원하는데 연락해서 한국어 추가해 보시는 건 어떨까요.
> ___
> Talk-ko mailing list
> Talk-ko@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
>
___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] 주간OSM 416을 번역해 보았습니다 / I tried translating weeklyOSM 416

2018-07-14 Thread Changwoo Ryu
weeklyosm 원본 사이트에서 여러 언어를 지원하는데 연락해서 한국어 추가해 보시는 건 어떨까요.
___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


[Talk-ko] 주간OSM 416을 번역해 보았습니다 / I tried translating weeklyOSM 416

2018-07-14 Thread 무뇌봉
 weeklyOSM 416 영어 원본은 http://www.weeklyosm.eu/archives/10507에서 볼 수 있습니다.
weeklyOSM은 CC-BY-SA 3.0
 라이선스를 따르기 때문에, 같은
라이선스만 따르면 번역 및 재배포에 문제가 없습니다.

한 주 동안에 전 세계에서 OSM만 가지고 무슨 일이 일어나는지 알리기 위해 번역해 보았습니다. 번역에 미숙한 점이 많기 때문에
감안하고 봐 주시면 감사하겠습니다.

번역문 


WeeklyOSM 416 English source can read at
http://www.weeklyosm.eu/archives/10507.
As weeklyOSM is distributed under CC-BY-SA 3.0
 license, When I
post transcription under the same license I'm okay.

For convey information relevant to OSM Across the world at this week, I
translated it. Despite that my translation ability is poor, thank you for
reading!

Transcription 
___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko