[tor-commits] [tor-browser/tor-browser-24.1.1esr-1] fixup! Tor Browser's Firefox preference overrides.

2013-12-07 Thread mikeperry
commit aa57efd7c1807b334a456d0a8e89bdc160eeb296
Author: Mike Perry 
Date:   Sat Dec 7 16:06:27 2013 -0800

fixup! Tor Browser's Firefox preference overrides.

Disable mixed content blocker until
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=878890 is patched.
---
 browser/app/profile/000-tor-browser.js |1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)

diff --git a/browser/app/profile/000-tor-browser.js 
b/browser/app/profile/000-tor-browser.js
index c57a255..de6a562 100644
--- a/browser/app/profile/000-tor-browser.js
+++ b/browser/app/profile/000-tor-browser.js
@@ -41,6 +41,7 @@ pref("browser.safebrowsing.malware.enabled", false);
 pref("browser.download.manager.scanWhenDone", false); // prevents AV remote 
reporting of downloads
 pref("extensions.ui.lastCategory", "addons://list/extension");
 pref("datareporting.healthreport.service.enabled", false);
+pref("security.mixed_content.block_active_content", false); // Disable until 
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=878890 is patched
 
 // Fingerprinting
 pref("webgl.min_capability_mode", true);

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

2013-12-07 Thread translation
commit 4cbf9f7a1bc28aaa80a6e6ef6665d219b3ca8a7c
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 23:16:13 2013 +

Update translations for tails-misc
---
 pl.po |   55 ---
 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index ddf6c1d..9d5ebe0 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# phla47 , 2013
 # sebx, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:37+\n"
-"Last-Translator: sebx\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-06 11:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 23:10+\n"
+"Last-Translator: phla47 \n"
 "Language-Team: Polish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -228,21 +229,21 @@ msgstr "Informacja budowy:\n%s"
 msgid "About Tails"
 msgstr "O systemie Tails"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
 msgid "Your additional software"
 msgstr "Twoje dodatkowe oprogramowanie"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
 msgid ""
 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
 "understand better the problem."
 msgstr "Aktualizacja nieudana. Może być to spowodowane problemem z Twoją 
siecią. Sprawdź swoje połączenie internetowe, spróbuj zrestartować Tails, 
lub sprawdź logi systemowe aby lepiej zrozumieć problem."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
 msgid "The upgrade was successful."
 msgstr "Uaktualnienie powiodło się."
 
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Nie udało się zsynchronizować zegara!"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
 #, perl-format
 msgid "Unparseable line in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas parsowania lini %s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
 msgid "atom_str was passed an undefined argument"
@@ -319,79 +320,79 @@ msgid ""
 " more..."
 msgstr "Czytaj
 więcej..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
 msgid "error:"
 msgstr "błąd:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
 msgid "warning:"
 msgstr "ostrzeżenie:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Czy naprawde chcesz uruchomić Niebezpieczną Przeglądarkę?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is not anonymous. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Aktywność w sieci w Niebezpiecznej Przeglądarce nie jest 
anonimowe. Należy używać Niebezpiecznej Przeglądarki tylko w razie 
potrzeby, na przykład, jeśli musisz się zalogować lub zarejestrować, aby 
uaktywnić połączenie z Internetem."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Wyjście"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-br

[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

2013-12-07 Thread translation
commit 9c028cc0ce8bb113b82d05d9703403b6581a37cc
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 23:16:16 2013 +

Update translations for tails-misc_completed
---
 pl.po |  457 +
 1 file changed, 457 insertions(+)

diff --git a/pl.po b/pl.po
new file mode 100644
index 000..9d5ebe0
--- /dev/null
+++ b/pl.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# phla47 , 2013
+# sebx, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-06 11:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 23:10+\n"
+"Last-Translator: phla47 \n"
+"Language-Team: Polish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"Help us fix your bug!\n"
+"Read our bug reporting instructions.\n"
+"Do not include more personal information than\n"
+"needed!\n"
+"About giving us an email address\n"
+"If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.\n"
+"Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?\n"
+msgstr "Pomóż naprawić nam błąd z który 
napotkałeś!\nPrzeczytaj instrukcje jak zgłaszać 
błędy.\nNie ujawniaj więcej informacji o sobie niż to 
\nkonieczne!\nJeżeli chcesz podać swój adres 
email\nJeżeli zgadzasz się na częściowe ujawnienie swojej 
tożsamości \ndeweloperom Tails, możesz podać swój adres email \nżebyśmy 
mogli zadać Ci dodatkowe pytania dotyczące błędu z którym się 
spotkałeś. \nPonadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam 
szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.\nKażdy kto zobaczy tą odpowiedź 
domyśli się, że jesteś\nużytkownikiem Tails. Czas aby się zastanowić jak 
bardzo ufasz swoim dostawcom\ninternetu i poczty.\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Aplikacja szyfrowania OpenPGP"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Szyfruj schowek _Hasłem"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Zapisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy_Publicznych"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Odszyfruj/Weryfikuj schowek"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Zarządzanie Kluczami"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejściowych."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Nieznane Zaufanie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Krańcowe Zaufanie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Pełne Zaufanie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Najwyższe Zaufanie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Key ID"
+msgstr "Klucz ID:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Mapowanie (fingerprint):"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID użytkownika:"
+msgstr[1] "Użytkownika IDs:"
+msgstr[2] "Użytkownika IDs:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Żaden (nie podpisuj)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+msgid "Sel

[tor-commits] [translation/https_everywhere_completed] Update translations for https_everywhere_completed

2013-12-07 Thread translation
commit 051a52eca8d809f0ce9393e237629a5760d3817f
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 18:45:56 2013 +

Update translations for https_everywhere_completed
---
 pt_BR/https-everywhere.dtd |   10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/https-everywhere.dtd b/pt_BR/https-everywhere.dtd
index eb12aa0..e25a756 100644
--- a/pt_BR/https-everywhere.dtd
+++ b/pt_BR/https-everywhere.dtd
@@ -32,15 +32,15 @@
 
 
 
-
+
 
 
-
-
+
+
 
 
-
+
 
-
+
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere

2013-12-07 Thread translation
commit 2b448378acf10774f8518e7a8eb28d57d0fe9736
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 18:45:52 2013 +

Update translations for https_everywhere
---
 pt_BR/https-everywhere.dtd |   10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/https-everywhere.dtd b/pt_BR/https-everywhere.dtd
index eb12aa0..e25a756 100644
--- a/pt_BR/https-everywhere.dtd
+++ b/pt_BR/https-everywhere.dtd
@@ -32,15 +32,15 @@
 
 
 
-
+
 
 
-
-
+
+
 
 
-
+
 
-
+
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere

2013-12-07 Thread translation
commit ebe6a1cda17648cb7aaa2fc20a8c52017d57966d
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 18:15:57 2013 +

Update translations for https_everywhere
---
 pt_BR/https-everywhere.properties |   12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/https-everywhere.properties 
b/pt_BR/https-everywhere.properties
index a3da3b3..0a7d88d 100644
--- a/pt_BR/https-everywhere.properties
+++ b/pt_BR/https-everywhere.properties
@@ -1,8 +1,8 @@
-https-everywhere.menu.globalEnable = Habilitar o HTTPS em todo lugar
-https-everywhere.menu.globalDisable = Desabilitar o HTTPS em todo lugar
+https-everywhere.menu.globalEnable = Habilitar HTTPS Everywhere
+https-everywhere.menu.globalDisable = Desabilitar HTTPS Everywhere
 https-everywhere.menu.enableDisable = Habilitar / Desabilitar as Regras
 https-everywhere.menu.noRules = (Não há Regras para Esta Página)
-https-everywhere.menu.unknownRules = (As regras para Está Página são 
Desconhecidas)
-https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS em todo lugar foi ativado. Você pode 
alterná-lo para um site ou outro, clicando no ícone na barra de endereços.
-https-everywhere.migration.notification0 = Para implementar uma reparação 
crucial, esta atualização redefine suas preferências de regras do HTTPS em 
todo lugar para os valores padrão. 
-https-everywhere.menu.ruleset-tests = Execute os Testes de Conjunto de Regras 
para o HTTPS em todo lugar
+https-everywhere.menu.unknownRules = (Regras Desconhecidas para Esta Página)
+https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS Everywhere foi ativado. Você pode 
habilitá-lo individualmente para cada site, clicando no ícone na barra de 
endereços.
+https-everywhere.migration.notification0 = Para implementar uma reparação 
crucial, esta atualização redefine suas preferências de regras do HTTPS 
Everywhere como valores padrão.
+https-everywhere.menu.ruleset-tests = Executar os testes do conjunto de regras 
do HTTPS Everywhere

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/https_everywhere_completed] Update translations for https_everywhere_completed

2013-12-07 Thread translation
commit 090549ed0c4708850de8379f0d62037182712c38
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 18:16:01 2013 +

Update translations for https_everywhere_completed
---
 pt_BR/https-everywhere.properties |   12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/https-everywhere.properties 
b/pt_BR/https-everywhere.properties
index a3da3b3..0a7d88d 100644
--- a/pt_BR/https-everywhere.properties
+++ b/pt_BR/https-everywhere.properties
@@ -1,8 +1,8 @@
-https-everywhere.menu.globalEnable = Habilitar o HTTPS em todo lugar
-https-everywhere.menu.globalDisable = Desabilitar o HTTPS em todo lugar
+https-everywhere.menu.globalEnable = Habilitar HTTPS Everywhere
+https-everywhere.menu.globalDisable = Desabilitar HTTPS Everywhere
 https-everywhere.menu.enableDisable = Habilitar / Desabilitar as Regras
 https-everywhere.menu.noRules = (Não há Regras para Esta Página)
-https-everywhere.menu.unknownRules = (As regras para Está Página são 
Desconhecidas)
-https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS em todo lugar foi ativado. Você pode 
alterná-lo para um site ou outro, clicando no ícone na barra de endereços.
-https-everywhere.migration.notification0 = Para implementar uma reparação 
crucial, esta atualização redefine suas preferências de regras do HTTPS em 
todo lugar para os valores padrão. 
-https-everywhere.menu.ruleset-tests = Execute os Testes de Conjunto de Regras 
para o HTTPS em todo lugar
+https-everywhere.menu.unknownRules = (Regras Desconhecidas para Esta Página)
+https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS Everywhere foi ativado. Você pode 
habilitá-lo individualmente para cada site, clicando no ícone na barra de 
endereços.
+https-everywhere.migration.notification0 = Para implementar uma reparação 
crucial, esta atualização redefine suas preferências de regras do HTTPS 
Everywhere como valores padrão.
+https-everywhere.menu.ruleset-tests = Executar os testes do conjunto de regras 
do HTTPS Everywhere

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

2013-12-07 Thread translation
commit 036b806ced5d5e66afbf70585516598f94f0f9af
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 18:15:08 2013 +

Update translations for gettor_completed
---
 pt_BR/gettor.po |   12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 293bd17..334cc38 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:50+\n"
 "Last-Translator: Communia \n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,35 +397,35 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr "obfs-windows:⏎ O Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se 
você precisar⏎ de uma ferramenta robusta para driblar a censura, e estiver 
executando uma das versões do ⏎ Windows, como Windows XP, Windows Vista ou 
Windows 7, este é o pacote que você deve obter."
+msgstr "obfs-windows:\nO Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se você 
precisar\nde uma ferramenta robusta para driblar a censura e estiver executando 
uma das versões do Windows, como Windows XP, Windows Vista ou Windows 7, este 
é o pacote que você deve obter."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
 "obfs-macos-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:⏎ O pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 
32bit CPU Intel ⏎ arquitetura."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nO pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 
32bit CPU  arquitetura Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:254
 msgid ""
 "obfs-macos-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:⏎ O pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 
32bit CPU Intel ⏎ arquitetura."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nO pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 
64bit CPU arquitatura Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:258
 msgid ""
 "obfs-linux-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:⏎ Pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, 
CPU Intel 32bit ⏎ arquitetura."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nPacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU 
arquitetura Intel 32bit. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:262
 msgid ""
 "obfs-linux-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:⏎ Pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, 
CPU 64bit Intel ⏎ arquitetura."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nPacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, 
CPU arquitetura Intel 64bit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

2013-12-07 Thread translation
commit 5ab7c3b3105f919a6f1a84346e1d0c380e0cdb6b
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 18:15:06 2013 +

Update translations for gettor
---
 pt_BR/gettor.po |   12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 293bd17..334cc38 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:50+\n"
 "Last-Translator: Communia \n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,35 +397,35 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr "obfs-windows:⏎ O Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se 
você precisar⏎ de uma ferramenta robusta para driblar a censura, e estiver 
executando uma das versões do ⏎ Windows, como Windows XP, Windows Vista ou 
Windows 7, este é o pacote que você deve obter."
+msgstr "obfs-windows:\nO Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se você 
precisar\nde uma ferramenta robusta para driblar a censura e estiver executando 
uma das versões do Windows, como Windows XP, Windows Vista ou Windows 7, este 
é o pacote que você deve obter."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
 "obfs-macos-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:⏎ O pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 
32bit CPU Intel ⏎ arquitetura."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nO pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 
32bit CPU  arquitetura Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:254
 msgid ""
 "obfs-macos-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:⏎ O pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 
32bit CPU Intel ⏎ arquitetura."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nO pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 
64bit CPU arquitatura Intel."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:258
 msgid ""
 "obfs-linux-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:⏎ Pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, 
CPU Intel 32bit ⏎ arquitetura."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nPacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU 
arquitetura Intel 32bit. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:262
 msgid ""
 "obfs-linux-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:⏎ Pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, 
CPU 64bit Intel ⏎ arquitetura."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nPacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, 
CPU arquitetura Intel 64bit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

2013-12-07 Thread translation
commit a9a0408c54a208c0d22ecd40ceefe9f568605914
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 17:45:07 2013 +

Update translations for gettor_completed
---
 pt_BR/gettor.po |   18 +-
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 8d72259..293bd17 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+\n"
 "Last-Translator: Communia \n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a 
censura é  ⏎ o TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição 
do pacote para⏎ saber qual escolher."
+msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a 
censura é  \n o Tor Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do 
pacote para\nsaber qual escolher."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para 
Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá 
tornar-se obsoleto em breve."
+msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para 
Macs antigos \nexecutando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá 
tornar-se obsoleto em breve."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, 
versões 32 bits."
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Observe que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de 
e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
+msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de 
e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "O que é Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes diferentes:"
+msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
-msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara 
ajudá-lo a manter a segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo 
suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados 
por voluntários em todo o mundo. Ele previne que alguém monitore a sua 
conexão Internet, sabendo quais sites você visita, e impede que os sites que 
você visita identifiquem a sua localização física. Esta gama de 
retransmissores voluntários é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre 
como Tor funciona no seguinte endereço:\n\n
https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
+msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara 
ajudá-lo a manter a sua segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo 
suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados 
por voluntários em todo o mundo. Ele impede que alguém monitore a sua 
conexão Internet, sabendo quais sites você visita e que os sites que você 
visita identifiquem a sua localização física. Esta gama de retransmissores 
voluntários é chamada rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona 
no seguinte endereço:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à 
maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para 
navegar\ncom segurança pela internet. Apenas extraia e execute-o."
+msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à 
maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para 
navegar\ncom segurança na internet

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

2013-12-07 Thread translation
commit 1dc5eff168efcab08528bd557772c7ff5795e4fb
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 17:45:05 2013 +

Update translations for gettor
---
 pt_BR/gettor.po |   18 +-
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 8d72259..293bd17 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+\n"
 "Last-Translator: Communia \n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a 
censura é  ⏎ o TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição 
do pacote para⏎ saber qual escolher."
+msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a 
censura é  \n o Tor Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do 
pacote para\nsaber qual escolher."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para 
Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá 
tornar-se obsoleto em breve."
+msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para 
Macs antigos \nexecutando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá 
tornar-se obsoleto em breve."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, 
versões 32 bits."
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Observe que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de 
e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
+msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de 
e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "O que é Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes diferentes:"
+msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
-msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara 
ajudá-lo a manter a segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo 
suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados 
por voluntários em todo o mundo. Ele previne que alguém monitore a sua 
conexão Internet, sabendo quais sites você visita, e impede que os sites que 
você visita identifiquem a sua localização física. Esta gama de 
retransmissores voluntários é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre 
como Tor funciona no seguinte endereço:\n\n
https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
+msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara 
ajudá-lo a manter a sua segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo 
suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados 
por voluntários em todo o mundo. Ele impede que alguém monitore a sua 
conexão Internet, sabendo quais sites você visita e que os sites que você 
visita identifiquem a sua localização física. Esta gama de retransmissores 
voluntários é chamada rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona 
no seguinte endereço:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à 
maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para 
navegar\ncom segurança pela internet. Apenas extraia e execute-o."
+msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à 
maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para 
navegar\ncom segurança na internet. Apenas e

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

2013-12-07 Thread translation
commit a6edff5e6faf1bc77804d1f6cff0e6efe007c7d3
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 17:15:04 2013 +

Update translations for gettor
---
 pt_BR/gettor.po |   20 ++--
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 4420d23..8d72259 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:41+\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+\n"
 "Last-Translator: Communia \n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um  único arquivo, 
dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". Isto 
irá\niniciar o processo automaticamente."
+msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um  único arquivo, 
dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". O 
processo iniciará automaticamente."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "A saída deve parecer com algo assim:\n\ngpg: Good signature from 
'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "O resultado deve parecer com algo assim:\n\ngpg: Good signature 
from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -280,32 +280,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo este arquivo é parte de um pacote, você 
precisa\nesperar até que todas as partes sejam recebidas antes de 
salvá-las\nno mesmo diretório. Para remontá-las, dê um duplo clique \nno 
primeiro arquivo."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo este arquivo é parte de um pacote 
compartimentado, você precisa\nesperar até que todas as partes sejam 
recebidas antes de salvá-las\nno mesmo diretório. Para descompactá-las, dê 
um duplo clique \nno primeiro arquivo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de 
que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!"
+msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de 
que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar descompactá-los!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Sua solicitação foi registrada com sucesso, e está em curso de 
tratamento.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
+msgstr "Sua solicitação foi registrada com sucesso e está sendo 
tratada.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Caso seu pacote não tenha chegado, pode ser em razão de ele ser 
maior do que o tamanho aceito pelo seu provedor de e-mail. Tente reenviar sua 
mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
+msgstr "Caso o seu pacote não tenha chegado, pode ser em razão de ele ser 
maior do que o tamanho aceito pelo seu provedor de e-mail. Tente reenviar sua 
mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos 
satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto 
tentamos resolver esse problema."
+msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos 
satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto 
tentamos resolver esses problemas."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos 
que você recebeu é\n
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr "Quando o programa 7-Zip estiver instalado, você poderá abrir o 
arquivo .z que você recebeu dando um clique duplo nele."
+msgstr

[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

2013-12-07 Thread translation
commit cf345b68a82e8999831b268986f31a8f831f4f55
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 17:15:07 2013 +

Update translations for gettor_completed
---
 pt_BR/gettor.po |   20 ++--
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 4420d23..8d72259 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:41+\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+\n"
 "Last-Translator: Communia \n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um  único arquivo, 
dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". Isto 
irá\niniciar o processo automaticamente."
+msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um  único arquivo, 
dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". O 
processo iniciará automaticamente."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "A saída deve parecer com algo assim:\n\ngpg: Good signature from 
'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "O resultado deve parecer com algo assim:\n\ngpg: Good signature 
from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -280,32 +280,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo este arquivo é parte de um pacote, você 
precisa\nesperar até que todas as partes sejam recebidas antes de 
salvá-las\nno mesmo diretório. Para remontá-las, dê um duplo clique \nno 
primeiro arquivo."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo este arquivo é parte de um pacote 
compartimentado, você precisa\nesperar até que todas as partes sejam 
recebidas antes de salvá-las\nno mesmo diretório. Para descompactá-las, dê 
um duplo clique \nno primeiro arquivo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de 
que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!"
+msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de 
que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar descompactá-los!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Sua solicitação foi registrada com sucesso, e está em curso de 
tratamento.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
+msgstr "Sua solicitação foi registrada com sucesso e está sendo 
tratada.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Caso seu pacote não tenha chegado, pode ser em razão de ele ser 
maior do que o tamanho aceito pelo seu provedor de e-mail. Tente reenviar sua 
mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
+msgstr "Caso o seu pacote não tenha chegado, pode ser em razão de ele ser 
maior do que o tamanho aceito pelo seu provedor de e-mail. Tente reenviar sua 
mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos 
satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto 
tentamos resolver esse problema."
+msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos 
satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto 
tentamos resolver esses problemas."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos 
que você recebeu é\n
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr "Quando o programa 7-Zip estiver instalado, você poderá abrir o 
arquivo .z que você recebeu dando um clique duplo nele

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

2013-12-07 Thread translation
commit 03b2661b41935fa215f2ef829855eb03d6c12831
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 16:45:05 2013 +

Update translations for gettor
---
 pt_BR/gettor.po |   12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 6f41e9d..4420d23 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-06 02:20+\n"
-"Last-Translator: ebonsi\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:41+\n"
+"Last-Translator: Communia \n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Se você enviar esta mensagem em um e-mail para 
GetTor, receberá um pac
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Após receber todos arquivos, você precisa remontá-los em um 
único\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n"
+msgstr "Após receber todos os arquivos, você precisa regrupá-los em um 
único\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão 
\".z\". Se você tiver sa
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você 
recebeu com cada pacote. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifique todos os arquivos, conforme descrito no e-mail que você 
recebeu com cada pacote. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
@@ -193,11 +193,11 @@ msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Após a descompactação terminar, procure o arquivo\n\".exe\" 
recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor 
Browser deverá iniciar em poucos segundos."
+msgstr "5.) Após a descompactação terminar, procure o arquivo\n\".exe\" 
recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor 
Browser deverá iniciar em alguns segundos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) É isso. Você terminou. Obrigado por utilizar do Tor, e 
divirta-se!"
+msgstr "6.) É isso. Você terminou. Obrigado por utilizar o Tor. Divirta-se!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

2013-12-07 Thread translation
commit 427af811fcaf1ed41daf2aa8fe2fdcc552da93e0
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 7 16:45:09 2013 +

Update translations for gettor_completed
---
 pt_BR/gettor.po |   12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 6f41e9d..4420d23 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-06 02:20+\n"
-"Last-Translator: ebonsi\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:41+\n"
+"Last-Translator: Communia \n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Se você enviar esta mensagem em um e-mail para 
GetTor, receberá um pac
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Após receber todos arquivos, você precisa remontá-los em um 
único\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n"
+msgstr "Após receber todos os arquivos, você precisa regrupá-los em um 
único\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão 
\".z\". Se você tiver sa
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você 
recebeu com cada pacote. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifique todos os arquivos, conforme descrito no e-mail que você 
recebeu com cada pacote. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
@@ -193,11 +193,11 @@ msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Após a descompactação terminar, procure o arquivo\n\".exe\" 
recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor 
Browser deverá iniciar em poucos segundos."
+msgstr "5.) Após a descompactação terminar, procure o arquivo\n\".exe\" 
recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor 
Browser deverá iniciar em alguns segundos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) É isso. Você terminou. Obrigado por utilizar do Tor, e 
divirta-se!"
+msgstr "6.) É isso. Você terminou. Obrigado por utilizar o Tor. Divirta-se!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] r26459: {website} rewrite the sponsors page per ticket #10013. (website/trunk/about/en)

2013-12-07 Thread Andrew Lewman
Author: phobos
Date: 2013-12-07 13:19:50 + (Sat, 07 Dec 2013)
New Revision: 26459

Modified:
   website/trunk/about/en/sponsors.wml
Log:
rewrite the sponsors page per ticket #10013.


Modified: website/trunk/about/en/sponsors.wml
===
--- website/trunk/about/en/sponsors.wml 2013-12-07 02:49:24 UTC (rev 26458)
+++ website/trunk/about/en/sponsors.wml 2013-12-07 13:19:50 UTC (rev 26459)
@@ -14,75 +14,58 @@
 
 The Tor Project's diversity of
 users means we have a diversity of funding sources too —
-and we're eager to diversify even further! Our sponsorships are
-divided into levels based on total funding received:
+and we're eager to diversify even further!
 
+Thank you to all the people and groups who have made Tor possible
+so far, and thank you especially to the individual volunteers who
+have made non-financial contributions: coding, testing, documenting,
+educating, researching, and running the relays that make up the
+Tor network.
+
 
-Magnoliophyta (over $1 million)
-   
-   An anonymous North American NGO (2008-2013)
-   http://www.bbg.gov/";>Broadcasting Board of 
Governors (2006-2013)
-   http://www.sri.com/";>SRI International 
(2011-2014)
-   http://www.state.gov/j/drl/";>US Department of 
State Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor (2013-2015)
-   
-
-Liliopsida (up to $1 million)
-   
-http://www.sida.se/English/";>Sida - Swedish 
International Development Cooperation Agency (2010-2013)
-   http://nsf.gov/";>National Science Foundation joint 
with Georgia Tech and Princeton University (2012-2016)
-   http://www.rfa.org/english/";>Radio Free Asia 
(2012-2014)
-   
-
-Asparagales (up to $500k)
-   
-   Internews Europe (2006-2008)
-http://nsf.gov/";>National Science Foundation via 
Drexel University (2009-2011)
-   http://www.knightfoundation.org/";>The Knight 
Foundation (2012)
-   
-
-Alliaceae (up to $250k)
-   
-   You or your organization?
-   
-
-Allium (up to $125k)
-   
-   http://www.nlnet.nl/";>NLnet Foundation 
(2008-2009)
-   http://www.nrl.navy.mil/";>Naval Research 
Laboratory (2006-2010)
-   An anonymous North American ISP (2009-present)
-   
-
-Allium cepa (up to $75k)
-   
-   More than 4,300 personal 
donations from individuals like you (2006-present)
-   https://www.accessnow.org/";>Access Now (2012)
-   http://code.google.com/opensource/";>Google 
(2008-2009)
-   http://code.google.com/soc/";>Google Summer of Code 
(2007-present)
-   http://www.hrw.org/";>Human Rights Watch (2007)
-   http://www.torfox.org/";>Torfox (2009)
-http://www.shinjiru.com/";>Shinjiru Technology 
(2009-2011)
-http://www.nationalchristian.com/";>National Christian 
Foundation (2010-2012)
+Active Sponsors in 2013:
+  
+ http://www.bbg.gov/";>Broadcasting Board of Governors 
(2006-2013)
+ http://www.sri.com/";>SRI International 
(2011-2014)
+ http://www.state.gov/j/drl/";>US Department of State 
Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor (2013-2015)
+  http://www.sida.se/English/";>Sida - Swedish 
International Development Cooperation Agency (2010-2013)
+ http://nsf.gov/";>National Science Foundation joint 
with Georgia Tech and Princeton University (2012-2016)
+ http://www.rfa.org/english/";>Radio Free Asia 
(2012-2014)
+ http://www.knightfoundation.org/";>The Knight 
Foundation (2012-2013)
+ An anonymous North American ISP (2009-present)
+ http://www.fordfoundation.org/";>The Ford Foundation 
(2013-2014)
+ An anonymous North American NGO (2008-2013)
+ More than 4,300 personal donations 
from individuals like you (2006-present)
   
 
 Past sponsors
-We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in 
keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious 
goals:
+We greatly appreciate the support provided by our past sponsors
+in keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our
+ambitious goals:

-   https://www.eff.org/";>Electronic Frontier 
Foundation (2004-2005)
-   http://chacs.nrl.navy.mil/";>DARPA and ONR via 
Naval Research Laboratory (2001-2006)
-   http://www.cyber-ta.org/";>Cyber-TA project 
(2006-2008)
-   Bell Security Solutions Inc (2006)
-   http://www.omidyar.net/";>Omidyar Network Enzyme 
Grant (2006)
-   http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/";>NSF
 via Rice University (2006-2007)
+  http://nsf.gov/";>National Science Foundation via 
Drexel University (2009-2011)
+ https: