[tor-commits] [tor-browser/tor-browser-24.1.1esr-1] fixup! Tor Browser's Firefox preference overrides.
commit aa57efd7c1807b334a456d0a8e89bdc160eeb296 Author: Mike Perry Date: Sat Dec 7 16:06:27 2013 -0800 fixup! Tor Browser's Firefox preference overrides. Disable mixed content blocker until https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=878890 is patched. --- browser/app/profile/000-tor-browser.js |1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/browser/app/profile/000-tor-browser.js b/browser/app/profile/000-tor-browser.js index c57a255..de6a562 100644 --- a/browser/app/profile/000-tor-browser.js +++ b/browser/app/profile/000-tor-browser.js @@ -41,6 +41,7 @@ pref("browser.safebrowsing.malware.enabled", false); pref("browser.download.manager.scanWhenDone", false); // prevents AV remote reporting of downloads pref("extensions.ui.lastCategory", "addons://list/extension"); pref("datareporting.healthreport.service.enabled", false); +pref("security.mixed_content.block_active_content", false); // Disable until https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=878890 is patched // Fingerprinting pref("webgl.min_capability_mode", true); ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit 4cbf9f7a1bc28aaa80a6e6ef6665d219b3ca8a7c Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 23:16:13 2013 + Update translations for tails-misc --- pl.po | 55 --- 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/pl.po b/pl.po index ddf6c1d..9d5ebe0 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# phla47 , 2013 # sebx, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:37+\n" -"Last-Translator: sebx\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-06 11:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 23:10+\n" +"Last-Translator: phla47 \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -228,21 +229,21 @@ msgstr "Informacja budowy:\n%s" msgid "About Tails" msgstr "O systemie Tails" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 msgid "Your additional software" msgstr "Twoje dodatkowe oprogramowanie" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126 msgid "" "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." msgstr "Aktualizacja nieudana. Może byÄ to spowodowane problemem z TwojÄ sieciÄ . Sprawdź swoje poÅÄ czenie internetowe, spróbuj zrestartowaÄ Tails, lub sprawdź logi systemowe aby lepiej zrozumieÄ problem." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122 msgid "The upgrade was successful." msgstr "Uaktualnienie powiodÅo siÄ." @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Nie udaÅo siÄ zsynchronizowaÄ zegara!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86 #, perl-format msgid "Unparseable line in %s" -msgstr "" +msgstr "BÅÄ d podczas parsowania lini %s" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113 msgid "atom_str was passed an undefined argument" @@ -319,79 +320,79 @@ msgid "" " more..." msgstr "Czytaj wiÄcej..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "error:" msgstr "bÅÄ d:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Error" msgstr "BÅÄ d" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67 msgid "warning:" msgstr "ostrzeżenie:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Czy naprawde chcesz uruchomiÄ NiebezpiecznÄ PrzeglÄ darkÄ?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is not anonymous. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "AktywnoÅÄ w sieci w Niebezpiecznej PrzeglÄ darce nie jest anonimowe. Należy używaÄ Niebezpiecznej PrzeglÄ darki tylko w razie potrzeby, na przykÅad, jeÅli musisz siÄ zalogowaÄ lub zarejestrowaÄ, aby uaktywniÄ poÅÄ czenie z Internetem." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80 msgid "_Launch" msgstr "_Uruchom" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 msgid "_Exit" msgstr "_WyjÅcie" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-br
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 9c028cc0ce8bb113b82d05d9703403b6581a37cc Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 23:16:16 2013 + Update translations for tails-misc_completed --- pl.po | 457 + 1 file changed, 457 insertions(+) diff --git a/pl.po b/pl.po new file mode 100644 index 000..9d5ebe0 --- /dev/null +++ b/pl.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# phla47 , 2013 +# sebx, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-06 11:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 23:10+\n" +"Last-Translator: phla47 \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#, python-format +msgid "" +"Help us fix your bug!\n" +"Read our bug reporting instructions.\n" +"Do not include more personal information than\n" +"needed!\n" +"About giving us an email address\n" +"If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" +"to Tails developers, you can provide an email address to\n" +"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" +"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" +"communication.\n" +"Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" +"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" +"Internet and mailbox providers?\n" +msgstr "Pomóż naprawiÄ nam bÅÄ d z który napotkaÅeÅ!\nPrzeczytaj instrukcje jak zgÅaszaÄ bÅÄdy.\nNie ujawniaj wiÄcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!\nJeżeli chcesz podaÄ swój adres email\nJeżeli zgadzasz siÄ na czÄÅciowe ujawnienie swojej tożsamoÅci \ndeweloperom Tails, możesz podaÄ swój adres email \nżebyÅmy mogli zadaÄ Ci dodatkowe pytania dotyczÄ ce bÅÄdu z którym siÄ spotkaÅeÅ. \nPonadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.\nKażdy kto zobaczy tÄ odpowiedź domyÅli siÄ, że jesteÅ\nużytkownikiem Tails. Czas aby siÄ zastanowiÄ jak bardzo ufasz swoim dostawcom\ninternetu i poczty.\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Aplikacja szyfrowania OpenPGP" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 +msgid "Exit" +msgstr "WyjÅcie" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Szyfruj schowek _HasÅem" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Zapisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy_Publicznych" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Odszyfruj/Weryfikuj schowek" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_ZarzÄ dzanie Kluczami" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejÅciowych." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Nieznane Zaufanie" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "KraÅcowe Zaufanie" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 +msgid "Full Trust" +msgstr "PeÅne Zaufanie" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Najwyższe Zaufanie" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +msgid "Key ID" +msgstr "Klucz ID:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Mapowanie (fingerprint):" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID użytkownika:" +msgstr[1] "Użytkownika IDs:" +msgstr[2] "Użytkownika IDs:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Å»aden (nie podpisuj)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 +msgid "Sel
[tor-commits] [translation/https_everywhere_completed] Update translations for https_everywhere_completed
commit 051a52eca8d809f0ce9393e237629a5760d3817f Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 18:45:56 2013 + Update translations for https_everywhere_completed --- pt_BR/https-everywhere.dtd | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/pt_BR/https-everywhere.dtd b/pt_BR/https-everywhere.dtd index eb12aa0..e25a756 100644 --- a/pt_BR/https-everywhere.dtd +++ b/pt_BR/https-everywhere.dtd @@ -32,15 +32,15 @@ - + - - + + - + - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere
commit 2b448378acf10774f8518e7a8eb28d57d0fe9736 Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 18:45:52 2013 + Update translations for https_everywhere --- pt_BR/https-everywhere.dtd | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/pt_BR/https-everywhere.dtd b/pt_BR/https-everywhere.dtd index eb12aa0..e25a756 100644 --- a/pt_BR/https-everywhere.dtd +++ b/pt_BR/https-everywhere.dtd @@ -32,15 +32,15 @@ - + - - + + - + - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere
commit ebe6a1cda17648cb7aaa2fc20a8c52017d57966d Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 18:15:57 2013 + Update translations for https_everywhere --- pt_BR/https-everywhere.properties | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/pt_BR/https-everywhere.properties b/pt_BR/https-everywhere.properties index a3da3b3..0a7d88d 100644 --- a/pt_BR/https-everywhere.properties +++ b/pt_BR/https-everywhere.properties @@ -1,8 +1,8 @@ -https-everywhere.menu.globalEnable = Habilitar o HTTPS em todo lugar -https-everywhere.menu.globalDisable = Desabilitar o HTTPS em todo lugar +https-everywhere.menu.globalEnable = Habilitar HTTPS Everywhere +https-everywhere.menu.globalDisable = Desabilitar HTTPS Everywhere https-everywhere.menu.enableDisable = Habilitar / Desabilitar as Regras https-everywhere.menu.noRules = (Não há Regras para Esta Página) -https-everywhere.menu.unknownRules = (As regras para Está Página são Desconhecidas) -https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS em todo lugar foi ativado. Você pode alterná-lo para um site ou outro, clicando no Ãcone na barra de endereços. -https-everywhere.migration.notification0 = Para implementar uma reparação crucial, esta atualização redefine suas preferências de regras do HTTPS em todo lugar para os valores padrão. -https-everywhere.menu.ruleset-tests = Execute os Testes de Conjunto de Regras para o HTTPS em todo lugar +https-everywhere.menu.unknownRules = (Regras Desconhecidas para Esta Página) +https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS Everywhere foi ativado. Você pode habilitá-lo individualmente para cada site, clicando no Ãcone na barra de endereços. +https-everywhere.migration.notification0 = Para implementar uma reparação crucial, esta atualização redefine suas preferências de regras do HTTPS Everywhere como valores padrão. +https-everywhere.menu.ruleset-tests = Executar os testes do conjunto de regras do HTTPS Everywhere ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/https_everywhere_completed] Update translations for https_everywhere_completed
commit 090549ed0c4708850de8379f0d62037182712c38 Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 18:16:01 2013 + Update translations for https_everywhere_completed --- pt_BR/https-everywhere.properties | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/pt_BR/https-everywhere.properties b/pt_BR/https-everywhere.properties index a3da3b3..0a7d88d 100644 --- a/pt_BR/https-everywhere.properties +++ b/pt_BR/https-everywhere.properties @@ -1,8 +1,8 @@ -https-everywhere.menu.globalEnable = Habilitar o HTTPS em todo lugar -https-everywhere.menu.globalDisable = Desabilitar o HTTPS em todo lugar +https-everywhere.menu.globalEnable = Habilitar HTTPS Everywhere +https-everywhere.menu.globalDisable = Desabilitar HTTPS Everywhere https-everywhere.menu.enableDisable = Habilitar / Desabilitar as Regras https-everywhere.menu.noRules = (Não há Regras para Esta Página) -https-everywhere.menu.unknownRules = (As regras para Está Página são Desconhecidas) -https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS em todo lugar foi ativado. Você pode alterná-lo para um site ou outro, clicando no Ãcone na barra de endereços. -https-everywhere.migration.notification0 = Para implementar uma reparação crucial, esta atualização redefine suas preferências de regras do HTTPS em todo lugar para os valores padrão. -https-everywhere.menu.ruleset-tests = Execute os Testes de Conjunto de Regras para o HTTPS em todo lugar +https-everywhere.menu.unknownRules = (Regras Desconhecidas para Esta Página) +https-everywhere.toolbar.hint = HTTPS Everywhere foi ativado. Você pode habilitá-lo individualmente para cada site, clicando no Ãcone na barra de endereços. +https-everywhere.migration.notification0 = Para implementar uma reparação crucial, esta atualização redefine suas preferências de regras do HTTPS Everywhere como valores padrão. +https-everywhere.menu.ruleset-tests = Executar os testes do conjunto de regras do HTTPS Everywhere ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
commit 036b806ced5d5e66afbf70585516598f94f0f9af Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 18:15:08 2013 + Update translations for gettor_completed --- pt_BR/gettor.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 293bd17..334cc38 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:50+\n" "Last-Translator: Communia \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -397,35 +397,35 @@ msgid "" "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n" "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n" "you should get." -msgstr "obfs-windows:â O Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se você precisarâ de uma ferramenta robusta para driblar a censura, e estiver executando uma das versões do â Windows, como Windows XP, Windows Vista ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter." +msgstr "obfs-windows:\nO Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se você precisar\nde uma ferramenta robusta para driblar a censura e estiver executando uma das versões do Windows, como Windows XP, Windows Vista ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter." #: lib/gettor/i18n.py:250 msgid "" "obfs-macos-i386:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "obfs-macos-i386:â O pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 32bit CPU Intel â arquitetura." +msgstr "obfs-macos-i386:\nO pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 32bit CPU arquitetura Intel." #: lib/gettor/i18n.py:254 msgid "" "obfs-macos-x86_64:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "obfs-macos-i386:â O pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 32bit CPU Intel â arquitetura." +msgstr "obfs-macos-i386:\nO pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 64bit CPU arquitatura Intel." #: lib/gettor/i18n.py:258 msgid "" "obfs-linux-i386:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "obfs-linux-i386:â Pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU Intel 32bit â arquitetura." +msgstr "obfs-linux-i386:\nPacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU arquitetura Intel 32bit. " #: lib/gettor/i18n.py:262 msgid "" "obfs-linux-x86_64:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "obfs-linux-x86_64:â Pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU 64bit Intel â arquitetura." +msgstr "obfs-linux-x86_64:\nPacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU arquitetura Intel 64bit." #: lib/gettor/i18n.py:266 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
commit 5ab7c3b3105f919a6f1a84346e1d0c380e0cdb6b Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 18:15:06 2013 + Update translations for gettor --- pt_BR/gettor.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 293bd17..334cc38 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:50+\n" "Last-Translator: Communia \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -397,35 +397,35 @@ msgid "" "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n" "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n" "you should get." -msgstr "obfs-windows:â O Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se você precisarâ de uma ferramenta robusta para driblar a censura, e estiver executando uma das versões do â Windows, como Windows XP, Windows Vista ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter." +msgstr "obfs-windows:\nO Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se você precisar\nde uma ferramenta robusta para driblar a censura e estiver executando uma das versões do Windows, como Windows XP, Windows Vista ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter." #: lib/gettor/i18n.py:250 msgid "" "obfs-macos-i386:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "obfs-macos-i386:â O pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 32bit CPU Intel â arquitetura." +msgstr "obfs-macos-i386:\nO pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 32bit CPU arquitetura Intel." #: lib/gettor/i18n.py:254 msgid "" "obfs-macos-x86_64:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "obfs-macos-i386:â O pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 32bit CPU Intel â arquitetura." +msgstr "obfs-macos-i386:\nO pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para OS X, 64bit CPU arquitatura Intel." #: lib/gettor/i18n.py:258 msgid "" "obfs-linux-i386:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "obfs-linux-i386:â Pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU Intel 32bit â arquitetura." +msgstr "obfs-linux-i386:\nPacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU arquitetura Intel 32bit. " #: lib/gettor/i18n.py:262 msgid "" "obfs-linux-x86_64:\n" "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n" "architecture." -msgstr "obfs-linux-x86_64:â Pacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU 64bit Intel â arquitetura." +msgstr "obfs-linux-x86_64:\nPacote Tor Obfsproxy Browser Bundle para Linux, CPU arquitetura Intel 64bit." #: lib/gettor/i18n.py:266 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
commit a9a0408c54a208c0d22ecd40ceefe9f568605914 Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 17:45:07 2013 + Update translations for gettor_completed --- pt_BR/gettor.po | 18 +- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 8d72259..293bd17 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+\n" "Last-Translator: Communia \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "" "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n" "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n" "which package you should request to receive this." -msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a censura é â o TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do pacote paraâ saber qual escolher." +msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a censura é \n o Tor Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do pacote para\nsaber qual escolher." #: lib/gettor/i18n.py:179 msgid "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá tornar-se obsoleto em breve." +msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \nexecutando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá tornar-se obsoleto em breve." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits." msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "Observe que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho." +msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho." #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "O que é Tor?" #: lib/gettor/i18n.py:274 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components." -msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes diferentes:" +msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes:" #: lib/gettor/i18n.py:276 msgid "" @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" "https://www.torproject.org/about/overview.html.en"; -msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara ajudá-lo a manter a segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados por voluntários em todo o mundo. Ele previne que alguém monitore a sua conexão Internet, sabendo quais sites você visita, e impede que os sites que você visita identifiquem a sua localização fÃsica. Esta gama de retransmissores voluntários é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona no seguinte endereço:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"; +msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara ajudá-lo a manter a sua segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados por voluntários em todo o mundo. Ele impede que alguém monitore a sua conexão Internet, sabendo quais sites você visita e que os sites que você visita identifiquem a sua localização fÃsica. Esta gama de retransmissores voluntários é chamada rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona no seguinte endereço:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"; #: lib/gettor/i18n.py:286 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -469,7 +469,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para navegar\ncom segurança pela internet. Apenas extraia e execute-o." +msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para navegar\ncom segurança na internet
[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
commit 1dc5eff168efcab08528bd557772c7ff5795e4fb Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 17:45:05 2013 + Update translations for gettor --- pt_BR/gettor.po | 18 +- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 8d72259..293bd17 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:44+\n" "Last-Translator: Communia \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "" "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n" "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n" "which package you should request to receive this." -msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a censura é â o TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do pacote paraâ saber qual escolher." +msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a censura é \n o Tor Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do pacote para\nsaber qual escolher." #: lib/gettor/i18n.py:179 msgid "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá tornar-se obsoleto em breve." +msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \nexecutando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá tornar-se obsoleto em breve." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits." msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "Observe que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho." +msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho." #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "O que é Tor?" #: lib/gettor/i18n.py:274 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components." -msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes diferentes:" +msgstr "O nome \"Tor\" pode referir-se a diversos componentes:" #: lib/gettor/i18n.py:276 msgid "" @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" "https://www.torproject.org/about/overview.html.en"; -msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara ajudá-lo a manter a segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados por voluntários em todo o mundo. Ele previne que alguém monitore a sua conexão Internet, sabendo quais sites você visita, e impede que os sites que você visita identifiquem a sua localização fÃsica. Esta gama de retransmissores voluntários é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona no seguinte endereço:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"; +msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara ajudá-lo a manter a sua segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados por voluntários em todo o mundo. Ele impede que alguém monitore a sua conexão Internet, sabendo quais sites você visita e que os sites que você visita identifiquem a sua localização fÃsica. Esta gama de retransmissores voluntários é chamada rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona no seguinte endereço:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"; #: lib/gettor/i18n.py:286 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -469,7 +469,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para navegar\ncom segurança pela internet. Apenas extraia e execute-o." +msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para navegar\ncom segurança na internet. Apenas e
[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
commit a6edff5e6faf1bc77804d1f6cff0e6efe007c7d3 Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 17:15:04 2013 + Update translations for gettor --- pt_BR/gettor.po | 20 ++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 4420d23..8d72259 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:41+\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+\n" "Last-Translator: Communia \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um único arquivo, dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". Isto irá\niniciar o processo automaticamente." +msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um único arquivo, dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". O processo iniciará automaticamente." #: lib/gettor/i18n.py:126 msgid "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" "gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "A saÃda deve parecer com algo assim:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "O resultado deve parecer com algo assim:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" @@ -280,32 +280,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo este arquivo é parte de um pacote, você precisa\nesperar até que todas as partes sejam recebidas antes de salvá-las\nno mesmo diretório. Para remontá-las, dê um duplo clique \nno primeiro arquivo." +msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo este arquivo é parte de um pacote compartimentado, você precisa\nesperar até que todas as partes sejam recebidas antes de salvá-las\nno mesmo diretório. Para descompactá-las, dê um duplo clique \nno primeiro arquivo." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!" +msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar descompactá-los!" #: lib/gettor/i18n.py:188 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "Sua solicitação foi registrada com sucesso, e está em curso de tratamento.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos." +msgstr "Sua solicitação foi registrada com sucesso e está sendo tratada.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos." #: lib/gettor/i18n.py:191 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "Caso seu pacote não tenha chegado, pode ser em razão de ele ser maior do que o tamanho aceito pelo seu provedor de e-mail. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM." +msgstr "Caso o seu pacote não tenha chegado, pode ser em razão de ele ser maior do que o tamanho aceito pelo seu provedor de e-mail. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM." #: lib/gettor/i18n.py:194 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver esse problema." +msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver esses problemas." #: lib/gettor/i18n.py:197 msgid "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\n msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "Quando o programa 7-Zip estiver instalado, você poderá abrir o arquivo .z que você recebeu dando um clique duplo nele." +msgstr
[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
commit cf345b68a82e8999831b268986f31a8f831f4f55 Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 17:15:07 2013 + Update translations for gettor_completed --- pt_BR/gettor.po | 20 ++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 4420d23..8d72259 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:41+\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:12+\n" "Last-Translator: Communia \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um único arquivo, dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". Isto irá\niniciar o processo automaticamente." +msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um único arquivo, dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". O processo iniciará automaticamente." #: lib/gettor/i18n.py:126 msgid "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" "gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "A saÃda deve parecer com algo assim:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "O resultado deve parecer com algo assim:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" @@ -280,32 +280,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo este arquivo é parte de um pacote, você precisa\nesperar até que todas as partes sejam recebidas antes de salvá-las\nno mesmo diretório. Para remontá-las, dê um duplo clique \nno primeiro arquivo." +msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo este arquivo é parte de um pacote compartimentado, você precisa\nesperar até que todas as partes sejam recebidas antes de salvá-las\nno mesmo diretório. Para descompactá-las, dê um duplo clique \nno primeiro arquivo." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!" +msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar descompactá-los!" #: lib/gettor/i18n.py:188 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "Sua solicitação foi registrada com sucesso, e está em curso de tratamento.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos." +msgstr "Sua solicitação foi registrada com sucesso e está sendo tratada.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos." #: lib/gettor/i18n.py:191 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "Caso seu pacote não tenha chegado, pode ser em razão de ele ser maior do que o tamanho aceito pelo seu provedor de e-mail. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM." +msgstr "Caso o seu pacote não tenha chegado, pode ser em razão de ele ser maior do que o tamanho aceito pelo seu provedor de e-mail. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM." #: lib/gettor/i18n.py:194 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver esse problema." +msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver esses problemas." #: lib/gettor/i18n.py:197 msgid "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\n msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "Quando o programa 7-Zip estiver instalado, você poderá abrir o arquivo .z que você recebeu dando um clique duplo nele
[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
commit 03b2661b41935fa215f2ef829855eb03d6c12831 Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 16:45:05 2013 + Update translations for gettor --- pt_BR/gettor.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 6f41e9d..4420d23 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-06 02:20+\n" -"Last-Translator: ebonsi\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:41+\n" +"Last-Translator: Communia \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Se você enviar esta mensagem em um e-mail para GetTor, receberá um pac msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "Após receber todos arquivos, você precisa remontá-los em um único\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n" +msgstr "Após receber todos os arquivos, você precisa regrupá-los em um único\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n" #: lib/gettor/i18n.py:113 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você tiver sa msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu com cada pacote. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verifique todos os arquivos, conforme descrito no e-mail que você recebeu com cada pacote. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:122 msgid "" @@ -193,11 +193,11 @@ msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "5.) Após a descompactação terminar, procure o arquivo\n\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos." +msgstr "5.) Após a descompactação terminar, procure o arquivo\n\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor Browser deverá iniciar em alguns segundos." #: lib/gettor/i18n.py:130 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "6.) à isso. Você terminou. Obrigado por utilizar do Tor, e divirta-se!" +msgstr "6.) à isso. Você terminou. Obrigado por utilizar o Tor. Divirta-se!" #: lib/gettor/i18n.py:132 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
commit 427af811fcaf1ed41daf2aa8fe2fdcc552da93e0 Author: Translation commit bot Date: Sat Dec 7 16:45:09 2013 + Update translations for gettor_completed --- pt_BR/gettor.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 6f41e9d..4420d23 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-06 02:20+\n" -"Last-Translator: ebonsi\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:41+\n" +"Last-Translator: Communia \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Se você enviar esta mensagem em um e-mail para GetTor, receberá um pac msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "Após receber todos arquivos, você precisa remontá-los em um único\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n" +msgstr "Após receber todos os arquivos, você precisa regrupá-los em um único\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n" #: lib/gettor/i18n.py:113 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você tiver sa msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu com cada pacote. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verifique todos os arquivos, conforme descrito no e-mail que você recebeu com cada pacote. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:122 msgid "" @@ -193,11 +193,11 @@ msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "5.) Após a descompactação terminar, procure o arquivo\n\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos." +msgstr "5.) Após a descompactação terminar, procure o arquivo\n\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor Browser deverá iniciar em alguns segundos." #: lib/gettor/i18n.py:130 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "6.) à isso. Você terminou. Obrigado por utilizar do Tor, e divirta-se!" +msgstr "6.) à isso. Você terminou. Obrigado por utilizar o Tor. Divirta-se!" #: lib/gettor/i18n.py:132 msgid "" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] r26459: {website} rewrite the sponsors page per ticket #10013. (website/trunk/about/en)
Author: phobos Date: 2013-12-07 13:19:50 + (Sat, 07 Dec 2013) New Revision: 26459 Modified: website/trunk/about/en/sponsors.wml Log: rewrite the sponsors page per ticket #10013. Modified: website/trunk/about/en/sponsors.wml === --- website/trunk/about/en/sponsors.wml 2013-12-07 02:49:24 UTC (rev 26458) +++ website/trunk/about/en/sponsors.wml 2013-12-07 13:19:50 UTC (rev 26459) @@ -14,75 +14,58 @@ The Tor Project's diversity of users means we have a diversity of funding sources too — -and we're eager to diversify even further! Our sponsorships are -divided into levels based on total funding received: +and we're eager to diversify even further! +Thank you to all the people and groups who have made Tor possible +so far, and thank you especially to the individual volunteers who +have made non-financial contributions: coding, testing, documenting, +educating, researching, and running the relays that make up the +Tor network. + -Magnoliophyta (over $1 million) - - An anonymous North American NGO (2008-2013) - http://www.bbg.gov/";>Broadcasting Board of Governors (2006-2013) - http://www.sri.com/";>SRI International (2011-2014) - http://www.state.gov/j/drl/";>US Department of State Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor (2013-2015) - - -Liliopsida (up to $1 million) - -http://www.sida.se/English/";>Sida - Swedish International Development Cooperation Agency (2010-2013) - http://nsf.gov/";>National Science Foundation joint with Georgia Tech and Princeton University (2012-2016) - http://www.rfa.org/english/";>Radio Free Asia (2012-2014) - - -Asparagales (up to $500k) - - Internews Europe (2006-2008) -http://nsf.gov/";>National Science Foundation via Drexel University (2009-2011) - http://www.knightfoundation.org/";>The Knight Foundation (2012) - - -Alliaceae (up to $250k) - - You or your organization? - - -Allium (up to $125k) - - http://www.nlnet.nl/";>NLnet Foundation (2008-2009) - http://www.nrl.navy.mil/";>Naval Research Laboratory (2006-2010) - An anonymous North American ISP (2009-present) - - -Allium cepa (up to $75k) - - More than 4,300 personal donations from individuals like you (2006-present) - https://www.accessnow.org/";>Access Now (2012) - http://code.google.com/opensource/";>Google (2008-2009) - http://code.google.com/soc/";>Google Summer of Code (2007-present) - http://www.hrw.org/";>Human Rights Watch (2007) - http://www.torfox.org/";>Torfox (2009) -http://www.shinjiru.com/";>Shinjiru Technology (2009-2011) -http://www.nationalchristian.com/";>National Christian Foundation (2010-2012) +Active Sponsors in 2013: + + http://www.bbg.gov/";>Broadcasting Board of Governors (2006-2013) + http://www.sri.com/";>SRI International (2011-2014) + http://www.state.gov/j/drl/";>US Department of State Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor (2013-2015) + http://www.sida.se/English/";>Sida - Swedish International Development Cooperation Agency (2010-2013) + http://nsf.gov/";>National Science Foundation joint with Georgia Tech and Princeton University (2012-2016) + http://www.rfa.org/english/";>Radio Free Asia (2012-2014) + http://www.knightfoundation.org/";>The Knight Foundation (2012-2013) + An anonymous North American ISP (2009-present) + http://www.fordfoundation.org/";>The Ford Foundation (2013-2014) + An anonymous North American NGO (2008-2013) + More than 4,300 personal donations from individuals like you (2006-present) Past sponsors -We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals: +We greatly appreciate the support provided by our past sponsors +in keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our +ambitious goals: - https://www.eff.org/";>Electronic Frontier Foundation (2004-2005) - http://chacs.nrl.navy.mil/";>DARPA and ONR via Naval Research Laboratory (2001-2006) - http://www.cyber-ta.org/";>Cyber-TA project (2006-2008) - Bell Security Solutions Inc (2006) - http://www.omidyar.net/";>Omidyar Network Enzyme Grant (2006) - http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/";>NSF via Rice University (2006-2007) + http://nsf.gov/";>National Science Foundation via Drexel University (2009-2011) + https: