Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
debian-installer.
The English template changed again (sorry for that...last minute
changes), and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
The new strings are related to EFI boot support in D-I, a quite
important item.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please coordinate with the person in your team who has commit access.
If, really, you can't do anything else, send the file to me
(preferrably compress it with gzip beforehand).
The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 28 Sep 2012 06:58:24 +0200roughly..:-)
Thanks in advance,
# Italian translation for sublevel6
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, Inc.
# This package is distributed under the same license as the debian-installer package
# Milo Casagrande m...@ubuntu.com, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: debian-installer sublevel6\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2012-09-20 18:18+\n
PO-Revision-Date: 2012-09-18 08:18+0200\n
Last-Translator: Milo Casagrande m...@ubuntu.com\n
Language-Team: Italian tp@lists.linux.it\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n
#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid Auto-configure networking?
msgstr Configurazione automatica della rete?
# (ndt) accorciata, penso si capisca lo stesso.
#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid
Networking can be configured either by entering all the information
manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect
network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and
the installer is unable to get a working configuration from the network, you
will be given the opportunity to configure the network manually.
msgstr
La rete può essere configurata utilizzando DHCP (o diversi metodi specifici
per IPv6) oppure manualmente inserendo tutte le informazioni. Se viene
scelta la configurazione automatica e il programma d'installazione non
riesce a ottenere una configurazione funzionante dalla propria rete, viene
offerta la possibilità di configurare la rete manualmente.
#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid Attempting to find an available wireless network failed.
msgstr
Il tentativo di rilevare una rete senza fili disponibile non è riuscito.
#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid
${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID)
of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any
available network, leave this field blank.
msgstr
${iface} è un'interfaccia di rete senza fili. Inserire il nome (l'ESSID)
della rete senza fili da usare con ${iface}. Lasciare il campo vuoto per
usare una qualsiasi rete senza fili tra quelle disponibili.
#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid Invalid ESSID
msgstr ESSID non valido
#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid
The ESSID \${essid}\ is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len}
characters, but may contain all kinds of characters.
msgstr
L'ESSID «${essid}» non è valido. Gli ESSID possono essere composti al
massimo da 32 caratteri, ma di qualsiasi tipo.
#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid Waiting time (in seconds) for link detection:
msgstr Tempo di attesa (in secondi) per il rilevamento della connessione:
#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid
Please enter the maximum time you would like to wait for network link
detection.
msgstr
Indicare il tempo massimo di attesa per il rilevamento della connessione di
rete.
#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:49001
msgid Invalid network link detection waiting time
msgstr Tempo di attesa inserito non valido
#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:49001
msgid
The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in
seconds) for network link detection must be a positive integer.
msgstr
Il valore fornito non è valido. Il tempo massimo di attesa (in secondi) per
il rilevamento della connessione deve essere un numero intero positivo.
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid ${essid_list} Enter ESSID manually
msgstr ${essid_list} Inserire ESSID manualmente
#. Type: select
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:50002
msgid Wireless network:
msgstr Rete senza fili:
#. Type: select
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:50002
msgid Select the wireless