Re: Firefox
Hi David, Don't worry I've solved it. Those letters we're letters for accesskeys like this: https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+pots/firefox/gv/340/+translateor things like Ctrl+s like this https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+pots/firefox/gv/361/+translate . Thanks for being patient (I'm still learning things in launchpad.) Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Firefox
I actually meant in terms of accesskeys https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+pots/firefox/gv/362/+translate . Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Firefox
Hi, When translating Firefox There keep being letters in the translations. What should I translate them as? Thanks Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Firefox sync- quick question
While translating firefox should I translate the word sync or use the english? Thanks, Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Rerun the Ubuntu 11.04 l10n stats?
Thanks for your help, Now I understand. Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Firefox untranslated Manx.
Hello all, Sorry about this, but when I clicked on the proposed updates in Ubuntu Maverick Firefox didn't seem to be translated any more, even though it was before. I'm planning to look on the Natty alpha release at some point and see if it's translated there. But does anyone have a solution or have the same problem. Thank you , Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Call for Lucid language pack update testing
Hello David, Yes If you update Maverick by clicking on proposed updates in maverick or maybe not (I'm not sure.) You will see Ubuntu Firefox in Manx. Although When maverick came out it wasn't there because I hadn't translated it then. I haven't completed all my work yet but a lot of it is done! Thanks, Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Call for Lucid language pack update testing
Hello David, Sorry about that, maybe I wasn't very clear. I first started translating firefox in launchpad under the Ubuntu Maverick template at https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/firefox/+pots/firefox/gv/+translate.I didn't do any work on translating it in Ubuntu Lucid but now it seems to have transferred to lucid too! I hope this helps, Thanks for your help, Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Call for Lucid language pack update testing
Hello all, In case you haven't seen on the wiki page, when I submitted it, Firefox wasn't translated in lucid, even though I'd translated it in maverick. This could just have been it hadn't synchronized in time. It doesn't particularly bother me if it doesn't work in Lucid, I just wanted to inform people in case they've had the same problem, Thanks, Reuben (Manx translator) -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Libre Office: A Proposal
Dear All, This may be unrealistic or impossible, but I think it may be too good an opportunity to miss. As many of you may know, OpenOffice has recently been forked by a consortium including Red Hat, the Gnome Foundation, and * Canonical*. The new fork is called Libre Office. It strikes me that now the community, and Canonical, are far more involved with the development of the office suite that will ship by default, and this would be a great time to develop a new easier method of translating Libre Office; preferably in Launchpad (correct me if I'm wrong, but I think there were lots of problems with this in the past?). Maybe someone should suggest this? Just my € 0,02 Edmund -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Libre Office: A Proposal
I should think it's possible to sync OpenOffice translations down into RosettaI suppose the only problem is if the upstream communities feel we're not contributing enough back, so that side would need to be sorted out. -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Libre Office: A Proposal
Hopefully we could sync them upstream (from a technical, libre/open compatibility point of view. But yes, it may be at the discretion of the oo.org communities, and if they are concerned about the quality of translations being received (especially as libre translators would be working outside the control/management of the oo.org communities) I see the potential for difficulties. I'm just theorising here, I should make that clear. Hopefully there is someone around who already does OpenOffice translations? Ed On Wed, Sep 29, 2010 at 9:09 AM, Jonathan Aquilina eagles051...@gmail.comwrote: couldnt you also sync them upstream as well or would that be at the discretion of the open office community? On Wed, Sep 29, 2010 at 9:01 AM, Manx Translators ubuntum...@googlemail.com wrote: They are: but the system is complicated beyond belief. i.e. for someone who only uses rosetta: impossible. for me (I know a fair amount and can do po files, but am not a translating wizard by any stretch of the imagination): I still haven't figured it out, and would need to devote A LOT of time to do so. I suggest that, now Libre Office will be default in Ubuntu (and I think most distros), we push for the translations for Libre to be handled in a user-friendly way: the best way I know is rosetta. The upstream issue was relating to the fact that translating Libre wouldn't start from scratch; we would probably sync the translations down from the openoffice communities, perhaps regularly, and if our work was compatible, they might be peeved if nothing was sent back upstream. Edmund On Wed, Sep 29, 2010 at 8:54 AM, Jonathan Aquilina eagles051...@gmail.com wrote: arent translations already done upstream usually? On Wed, Sep 29, 2010 at 8:52 AM, Manx Translators ubuntum...@googlemail.com wrote: I should think it's possible to sync OpenOffice translations down into RosettaI suppose the only problem is if the upstream communities feel we're not contributing enough back, so that side would need to be sorted out. -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators -- Jonathan Aquilina -- Jonathan Aquilina -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Time date in ubuntu
Hello all, Does anyone know how you translate the time and date in the clock, in the upper panel in Ubuntu? Thankyou, Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Inclusion of translations for bootloader package -- MANX
Dear all, I've translated bootloader for Lucid and Maverick. However, when I downloaded the beta release of Maverick I found that Manx wasn't in the list of languages. Is there something else I need to do to get these translations included? Is it perhaps a special case where translations takes place somewhere upstream? I'm aware it may now be too late for the Maverick release, but if I could remedy the situation ASAP it would be nice. Thanks in advance, Reuben Potts -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Import of Epiphany browser translations - Manx
Hello all, A quick query, hope someone can answer. I've translated Epiphany Web Browser upstream at Gnome L10n, and the translation shows up on the Launchpad project page for the browser. Only thing is, epiphany doesn't seem to be part of the Ubuntu Launchpad translating system, and so I was wondering how and when my translations would be imported from upstream (with a view towards the Maverick release). If it makes a difference, the translations upstream were committed to the master section, i.e. what will become Gnome 3.0. Is there anything I should be doing differently to get these translations included in the language packs?, or will it be sorted with the new release? Thanks in advance, Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Import of Epiphany browser translations - Manx
I was rather saying that the translations were present on the Launchpad page for Epiphany Web Browser, not Ubuntu Launchpad Translations; just in case that wasn't clear. Anyway, you can see that the list here contains the gv.po file, the relevant one for Manx http://bazaar.launchpad.net/~vcs-imports/epiphany-browser/trunk/files/head:/po/ http://bazaar.launchpad.net/~vcs-imports/epiphany-browser/trunk/annotate/head:/po/gv.po Reuben On 7/29/10, Aron Xu happyaron...@gmail.com wrote: Could you give us the exact link, that you have seen your translations on Launchpad? On Thu, Jul 29, 2010 at 16:19, Manx Translators ubuntum...@googlemail.com wrote: Hello all, A quick query, hope someone can answer. I've translated Epiphany Web Browser upstream at Gnome L10n, and the translation shows up on the Launchpad project page for the browser. Only thing is, epiphany doesn't seem to be part of the Ubuntu Launchpad translating system, and so I was wondering how and when my translations would be imported from upstream (with a view towards the Maverick release). If it makes a difference, the translations upstream were committed to the master section, i.e. what will become Gnome 3.0. Is there anything I should be doing differently to get these translations included in the language packs?, or will it be sorted with the new release? Thanks in advance, Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators -- Regards, Aron Xu -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Import of Epiphany browser translations - Manx
OK, that's cleared it up nicely. Thanks very much for your help. Reuben On Thu, Jul 29, 2010 at 11:18 AM, Aron Xu happyaron...@gmail.com wrote: Translations for packages not in main are shipped with the package itself. They are updated when a new upstream release is available and the package maintainer update them in Ubuntu, or someone ask the package maintainer to make a new version into Ubuntu with updated translations. On Thu, Jul 29, 2010 at 17:10, Manx Translators ubuntum...@googlemail.com wrote: Yep, that sounds right, thank you. So to my original question; how and when do the translations of Epiphany present here http://l10n.gnome.org/vertimus/epiphany/master/po/gv make it into a release of Ubuntu? For instance with gdm, it is listed in Ubuntu Translations, so I: do the work in Launchpad, download the po file, adapt it to the gnome POT file and send it to l10n.gnome.org. But epiphany did not seem to be listed in ubuntu translations, so I did the work directly upstream. So how does that particular translation make it downstream, and is there something in particular I need to do to make it happen? Thanks, Reuben On Thu, Jul 29, 2010 at 11:01 AM, Aron Xu happyaron...@gmail.com wrote: It is just a cloned repository to a Launchpad bzr branch which requested by a person or a team, and will not influence your translations shipped in Ubuntu. On Thu, Jul 29, 2010 at 16:57, Manx Translators ubuntum...@googlemail.com wrote: I was rather saying that the translations were present on the Launchpad page for Epiphany Web Browser, not Ubuntu Launchpad Translations; just in case that wasn't clear. Anyway, you can see that the list here contains the gv.po file, the relevant one for Manx http://bazaar.launchpad.net/~vcs-imports/epiphany-browser/trunk/files/head:/po/ http://bazaar.launchpad.net/~vcs-imports/epiphany-browser/trunk/annotate/head:/po/gv.po Reuben On 7/29/10, Aron Xu happyaron...@gmail.com wrote: Could you give us the exact link, that you have seen your translations on Launchpad? On Thu, Jul 29, 2010 at 16:19, Manx Translators ubuntum...@googlemail.com wrote: Hello all, A quick query, hope someone can answer. I've translated Epiphany Web Browser upstream at Gnome L10n, and the translation shows up on the Launchpad project page for the browser. Only thing is, epiphany doesn't seem to be part of the Ubuntu Launchpad translating system, and so I was wondering how and when my translations would be imported from upstream (with a view towards the Maverick release). If it makes a difference, the translations upstream were committed to the master section, i.e. what will become Gnome 3.0. Is there anything I should be doing differently to get these translations included in the language packs?, or will it be sorted with the new release? Thanks in advance, Reuben -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators -- Regards, Aron Xu -- Regards, Aron Xu -- Regards, Aron Xu -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators