Re: [Tradutores-Ubuntu] Cambios na coordinación do e quipo
Ola Felipe demais colisteiros, Primeiro que nada, hai que agradecerche a constancia durante anos no mantemento do grupo. Grazas por un traballo discreto e efectivo de coordinación que nos permite estar entre os tradutores máis eficaces da comunidade Ubuntu. Quero pensar que coa rotación de responsabilidades te mantés igualmente no grupo dándolle á tecla. Como creo que non vou poder estar o martes en liña manifesto agora o meu voto positivo á túa proposta. = +1 Como simple membro tradutor paréceme moi acertada a túa proposta e animo a Miguel, de quen todos sabemos a capacidade de traballo e o seu compromiso coa mellor calidade do traballo colectivo, a que acepte a carga que supón a coordinación e levar adiante esta ilusión de manternos aí arriba. O labor de Fran tamén se foi revelando ultimamente como clave para resolver atascos, abrir novas vías de colaboración, lograr unha maior integración en Ubuntu, unha mellor consideración para o traballo dos tradutores ademais da mellora da propia distribución en aspectos que só están ao alcance de grandes coñecementos de fondo. Seguirei colaborando o mellor que poida pola miña parte e aproveito para desexarvos felices festas a todas e todos. Un saúdo, Antón Méixome 2010/12/22 Felipe Gil-Castiñeira > > -- > Ubuntu-l10n-gl mailing list > Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
Re: [Tradutores-Ubuntu] Cambios na coordinación do equipo
-- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
Re: [Tradutores-Ubuntu] Cambios na coordinación do equipo
2010/12/22 Felipe Gil-Castiñeira > Boas, > > Como xa comentara hai meses, cada vez me queda menos tempo libre polo > que a miña actividade na tradución de Ubuntu é moi baixa. X a no seu día > decidíramos compartir a coordinación entre Miguel Bouzada, Fran Diéguez > e eu mesmo. Seguindo con ese proceso eu vou deixar coordinación, e > paréceme un bo momento para definir claramente as funcións de cada un. > > A miña proposta é que Miguel se encargue da coordinación das traducións > e que Fran leve as relacións con Canonical/Ubuntu. Por suposto, a > decisión non é nin ten que ser miña, senón que se ten que tomar no > grupo. Podemos quedar o próximo martes ás 19:00 (ou noutro momento que > se decida na lista) na canle #ubuntu-gal do IRC. > Supoño que na rede «irc.freenode.net» > > Un saúdo! > Felipe. > > -- > Ubuntu-l10n-gl mailing list > Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
[Tradutores-Ubuntu] Cambios na coordinación do equ ipo
Boas, Como xa comentara hai meses, cada vez me queda menos tempo libre polo que a miña actividade na tradución de Ubuntu é moi baixa. X a no seu día decidíramos compartir a coordinación entre Miguel Bouzada, Fran Diéguez e eu mesmo. Seguindo con ese proceso eu vou deixar coordinación, e paréceme un bo momento para definir claramente as funcións de cada un. A miña proposta é que Miguel se encargue da coordinación das traducións e que Fran leve as relacións con Canonical/Ubuntu. Por suposto, a decisión non é nin ten que ser miña, senón que se ten que tomar no grupo. Podemos quedar o próximo martes ás 19:00 (ou noutro momento que se decida na lista) na canle #ubuntu-gal do IRC. Un saúdo! Felipe. -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
[Tradutores-Ubuntu] [Terminoloxía] SmartHost
Falando de «smarthost» (mail relay server). http://profesores.matcom.uh.cu/~kyrie/blog/uploads/files/jabberd-smarthost.pdf En SMTP, es popular el concepto de smarthost: es un servidor cuya función será intercambiar correos entre una la red interna y la externa. Cuando un SMTP tiene que entregar un correo, se le presentan tres alternativas: Vexo que en castelán, ás veces, tradúceno por «pasarela» Tendo en conta que é un "tipo ou clase" tecnicamente moi concreto dubido de buscarlle unha tradución tipo "servidor intelixente", "pasarela" ou como no PDF que ligo, no que falan dun «servidor intermedio» Suxestións ? -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl