Re: [Tradutores-Ubuntu] [Terminoloxía] hook

2015-07-09 Por tôpico Leandro Regueiro
2015-07-09 15:45 GMT+02:00 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com:
 No paquete snappy https://launchpad.net/snappy
 aparece a seguinte frase:

  Can't read hook file %q: %v

 Debería traducirse o termo hook?

O máis seguro quizais sexa deixalo sen traducir.


Deica

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] [Terminoloxía] hook

2015-07-09 Por tôpico Román
 Por aportar algo: non sei se existe algún consenso na comunidade de
tradutores para hook/hooked ou trigger, pero eu proporía
vencellado.
 Aínda así, deixar o termo orixinal entre parénteses sería o máis
recomendable (precisamente por non haber acordo, do contrario sería
confuso para o lector), polo que supoño que deixalo no inglés orixinal
sería a opción menos arriscada.

 Un saúdo!

2015-07-09 19:06 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
 2015-07-09 15:45 GMT+02:00 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com:
 No paquete snappy https://launchpad.net/snappy
 aparece a seguinte frase:

  Can't read hook file %q: %v

 Debería traducirse o termo hook?

 O máis seguro quizais sexa deixalo sen traducir.


 Deica

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



-- 
 Román

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] [Terminoloxía] hook

2015-07-09 Por tôpico Román
2015-07-09 20:10 GMT+02:00 Román roman.pena.pe...@gmail.com:

Perdón, expreseime fatal:

  Aínda así, deixar o termo orixinal entre parénteses sería o máis
 recomendable (precisamente por non haber acordo, do contrario sería
 confuso para o lector), polo que supoño que deixalo no inglés orixinal
 sería a opción menos arriscada.


 O que quería dicir é que se se traduce, aínda sería recomendable
manter (entre parénteses) o termo orixinal en inglés, polo que non
traducilo en absoluto parece a opción menos arriscada.

-- 
 Román

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl