[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1484484] Re: Wrong German translation of "holiday"
Hi Penk, Can you please release the holidays 1.2 scope to store? I attach it here for convenience but it is also in our clicks branch. Thanks! ** Attachment added: "com.canonical.scopes.holidays_1.2_armhf.click" https://bugs.launchpad.net/today-scope/+bug/1484484/+attachment/4528768/+files/com.canonical.scopes.holidays_1.2_armhf.click -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations. Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail https://bugs.launchpad.net/bugs/1484484 Title: Wrong German translation of "holiday" Status in Holidays Scope: Fix Committed Status in Today Scope: Fix Released Status in Ubuntu Translations: Fix Committed Bug description: The today scope can be configured to display the next holidays. The label has a wrong German translation. The word "holidays" can have two meanings in English: 1. "official day without work" (German translation: "Feiertag" resp. "Feiertage" when referring to a single or few days; "Ferien" when referring to a longer period.) 2. "vacation" (German translation: "Urlaub", i.e. a holiday trip.) Currently, the German translation reads "Urlaub", which is meaning no. 2 and obviously wrong in this context. The correct translation in this context would be no. 1, but it may be difficult to decide if "Feiertag(e)" or "Ferien" should be used. (see also bug #1429548 describing the same problem for Italian translation) To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/holidays/+bug/1484484/+subscriptions ___ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1484484] Re: Wrong German translation of "holiday"
Hi RĂ¼diger. I just checked [1] and the Holidays scope name is translated into German. The scope only needs to be released. I have just made a 1.2 version of the scope click pkg and we can release it. Thanks for identifying this! Cheers, Kyle [1] https://translations.launchpad.net/holidays/trunk/+pots/holidays/de/+translate?batch=10&show=all&search=holidays ** Changed in: today-scope Status: Fix Committed => Fix Released ** Changed in: holidays Status: Fix Released => Fix Committed ** Changed in: holidays Assignee: Alex Kaluzhny (alex-kaluzhny) => Penk Chen (penk) -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations. Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail https://bugs.launchpad.net/bugs/1484484 Title: Wrong German translation of "holiday" Status in Holidays Scope: Fix Committed Status in Today Scope: Fix Released Status in Ubuntu Translations: Fix Committed Bug description: The today scope can be configured to display the next holidays. The label has a wrong German translation. The word "holidays" can have two meanings in English: 1. "official day without work" (German translation: "Feiertag" resp. "Feiertage" when referring to a single or few days; "Ferien" when referring to a longer period.) 2. "vacation" (German translation: "Urlaub", i.e. a holiday trip.) Currently, the German translation reads "Urlaub", which is meaning no. 2 and obviously wrong in this context. The correct translation in this context would be no. 1, but it may be difficult to decide if "Feiertag(e)" or "Ferien" should be used. (see also bug #1429548 describing the same problem for Italian translation) To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/holidays/+bug/1484484/+subscriptions ___ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1484484] Re: Wrong German translation of "holiday"
It has been fixed in the today scope, but *not* in the holidays scope! If you tap on the right arrow on the today scope, the holidays scope opens. The title of this scope still reads "Urlaub". This translation should be fixed, too -- do we need another bug report for that, or will it be fixed as part of this one? -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations. Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail https://bugs.launchpad.net/bugs/1484484 Title: Wrong German translation of "holiday" Status in Holidays Scope: Fix Released Status in Today Scope: Fix Committed Status in Ubuntu Translations: Fix Committed Bug description: The today scope can be configured to display the next holidays. The label has a wrong German translation. The word "holidays" can have two meanings in English: 1. "official day without work" (German translation: "Feiertag" resp. "Feiertage" when referring to a single or few days; "Ferien" when referring to a longer period.) 2. "vacation" (German translation: "Urlaub", i.e. a holiday trip.) Currently, the German translation reads "Urlaub", which is meaning no. 2 and obviously wrong in this context. The correct translation in this context would be no. 1, but it may be difficult to decide if "Feiertag(e)" or "Ferien" should be used. (see also bug #1429548 describing the same problem for Italian translation) To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/holidays/+bug/1484484/+subscriptions ___ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1484484] Re: Wrong German translation of "holiday"
The fix has been rolled out with OTA-8. ** Changed in: holidays Status: Fix Committed => Fix Released -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations. Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail https://bugs.launchpad.net/bugs/1484484 Title: Wrong German translation of "holiday" Status in Holidays Scope: Fix Released Status in Today Scope: Fix Committed Status in Ubuntu Translations: Fix Committed Bug description: The today scope can be configured to display the next holidays. The label has a wrong German translation. The word "holidays" can have two meanings in English: 1. "official day without work" (German translation: "Feiertag" resp. "Feiertage" when referring to a single or few days; "Ferien" when referring to a longer period.) 2. "vacation" (German translation: "Urlaub", i.e. a holiday trip.) Currently, the German translation reads "Urlaub", which is meaning no. 2 and obviously wrong in this context. The correct translation in this context would be no. 1, but it may be difficult to decide if "Feiertag(e)" or "Ferien" should be used. (see also bug #1429548 describing the same problem for Italian translation) To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/holidays/+bug/1484484/+subscriptions ___ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1165916] Re: Bad Polish translation of the 'Empty document' string
** Changed in: nautilus (Ubuntu) Status: Fix Committed => Fix Released -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations. Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail https://bugs.launchpad.net/bugs/1165916 Title: Bad Polish translation of the 'Empty document' string Status in Ubuntu Translations: Triaged Status in nautilus package in Ubuntu: Fix Released Bug description: 'Empty document' (new document>empty document) is translated as 'Pusty dokumenty' (adjective is singular, noun is plural), valid Polish translation would be 'Pusty dokument'. Both right-click context menu and nautilus menus are affected. Last few releases have the same bug, while older versions like 10.04 didn't have that problem. I assume it's a regression introduced during the gnome2->grome3 transition. To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1165916/+subscriptions ___ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators More help : https://help.launchpad.net/ListHelp