Re: Preview for ubiquity-ubuntu-slideshow

2009-10-21 Thread Oleg Koptev
Hello Adi,

Thanks for great work. I think 'ru' is complete now,
excluding one thing - as I filed in bug #453147 - Russian language
have redundant entry - ru_RU (more precisely - only OO.o template -
the rest are untranslated)

dunno, how it will reflect on system, but I'm pretty sure about
removal of ru_RU branch.

Cheerz, Oleg

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Preview for ubiquity-ubuntu-slideshow

2009-10-21 Thread David Planella
El dc 21 de 10 de 2009 a les 00:42 +0300, en/na Adi Roiban va escriure:
 Hi,
 
 I have exported the current translations from Launchpad and run the
 build script for ubiquity-slideshow;
 
 You can see the result here:
 http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-karmic-ubiquity-slideshow/langs.html
 
 langs.html is just an extra page showing all languages and it will not
 be included in Ubuntu.
 

That's fantastic work Adi!, I've forwarded it straight away to our local
translation team.

 If you find errors in the translations for your language, please fix
 them here:
 https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/
 
 The deadline ubiquity-slideshow-ubuntu translations is 22 Oct 2009,
 00.00 UTC .
 

Just one quick note about the exact time of the deadline. Since the
export and upload of translations is manual work developers will have to
do (i.e. not in a cron job or such), and it is going to be an exception,
I didn't suggest a hard deadline, that is, I didn't specify a time on
the 22nd. It will probably be some time noon CEST.

Regards,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com





signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Some visible strings

2009-10-21 Thread David Planella
El dt 20 de 10 de 2009 a les 13:42 +0200, en/na David Planella va
escriure:
 Hi translators,
 
 While triaging some of the bugs in the Ubuntu Translations project [1],
 I've come across some related to visible strings which can be quickly
 translated, and I thought I'd mention them.
 
 == GDM password string ==
 
 When starting GDM, users are prompted to enter their password. The
 Password: string does not come from gdm itself, but from the linux-pam
 template:
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/pam/+pots/linux-pam/ca/102/+translate
 
 (substitute 'ca' for your language code)
 
 == Indicator messages ==
 
 The message indicator on the panel will only show translations for the
 messaging applications in its list if the indicator-messages template is
 translated (more info here [1])
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/indicator-messages/+pots/indicator-messages
 
 I see the following languages have not yet got any translations for
 indicator messages, but there might be more:
 
 * Basque
 * Bosnian
 * Czech
 * Greek
 
 == Indicator session ==
 
 The New Session... message in the session indicator was changed to
 Change User... (see [2])
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/indicator-session/+pots/indicator-session
 
 I see that at least the following languages still haven't got a
 translation for this one. Since that string was already translated for
 most languages in fast-user-switch-applet, it might just be one click
 away:
 
 * Asturian
 * Bulgarian
 * Galician
 * Romanian
 * Vietnamese
 
 If any of you has got any other tips on those visible but
 not-so-easy-to-find strings, now it's a good time to share them :)
 
 Regards,
 David.
 
 [1]
 https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-messages/+bug/438273
 [2]
 https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2009-October/002895.html
 
 

I've also been pointed out by the Desktop team to aptdaemon, which has
got some very visible strings (e.g. in Software Center or Update
Manager), which might not be so easy to find.

You can start translating it here:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/aptdaemon/+pots/aptdaemon

and I've also raised its priority for now, so it appears on the first
page of translations in Launchpad.

Happy translating!

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com





signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Some visible strings

2009-10-21 Thread David Planella
El dt 20 de 10 de 2009 a les 17:18 +0200, en/na Gabor Kelemen va
escriure: 
 David Planella írta:
  If any of you has got any other tips on those visible but
  not-so-easy-to-find strings, now it's a good time to share them :)

 I have a slightly related question: what is the plan to deliver the 
 translations of strings in .policy files? These translations - some of 
 them are quite visible - are coming from xml files, so the language 
 packs do not solve the problem.
 I can only think that the po files should be exported from Launchpad and 
 the affected packages[1] have to be rebuilt. Is this what will happen? :)
 
 [1]: http://paste.ubuntu.com/297581/
 
 Regards
 Gabor Kelemen

Thanks for the heads up, Gabor.

If I'm not mistaken, the answer is that it depends on the package :).

  * For packages in main where Ubuntu is not the upstream, this is
probably not easy to solve right now, since as you say the only
solution would be to manually export Launchpad translations and
rebuild the packages with those. This might be complicated, as
it would introduce an additional manual step and add another
diff to the upstream packages. An alternative might be to
explore the option of loading the translations at runtime from
the .mo files, as it is being done on .desktop and .schema files
(see [1], [2] and [3] - notice that the section on .policy files
is still empty as I haven't had the chance to look into it
yet ;), but anyone should feel free to update and expand that
page )

  * For packages in main where Ubuntu is the upstream, we might be
able to come up with a list like the one you did and ask
developers to export translations, rebuild and upload the
packages by e.g. NonLanguagePackDeadline. It is going to be too
late for this cycle, but it is certainly something we can have a
look into for Lucid. Do you think you could add a note to the
NonLanguagePackDeadline page so it doesn't get forgotten?

Regards,
David.

[1] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568845 and
https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/gconf/+bug/123025
[2] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569829
[3] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuDevelopment/Internationalisation#Other
%20translation%20files

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com






signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


request for release notes translations

2009-10-21 Thread Steve Langasek
Hi folks,

We're at that time of the release cycle again where the release notes are
coming together, and your help is needed to translate them.  The Ubuntu 9.10
release candidate is coming tomorrow, so we want to make sure our early
adopters get useful information when clicking that link from within the live
CD installer.

Draft release notes for Ubuntu 9.10 are available at
https://wiki.ubuntu.com/KarmicKoala/ReleaseNotes.  While these are not
yet final, I expect that all the issues documented there will be included in
the final release notes.

And as for past releases, please use
https://wiki.ubuntu.com/KarmicKoala/ReleaseNotes/langcode
for your translations, and coordinate with Matthew Nuzum
matthew.nuzum at canonical.com (cc:ed), when you are ready to have these
translations linked from the Ubuntu website.

Thanks,
-- 
Steve Langasek   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer   to set it on, and I can move the world.
Ubuntu Developerhttp://www.debian.org/
slanga...@ubuntu.com vor...@debian.org


signature.asc
Description: Digital signature
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Preview for ubiquity-ubuntu-slideshow

2009-10-21 Thread hito
Hi All,

FYI, but this is important notes(maybe).

In my experience, I commit a few emendation from this *edge* translations.LP,
translations are dropped out by strange behavior.

So, I suggest that you have to use non-edge LP.
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/

 https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/

 The deadline ubiquity-slideshow-ubuntu translations is 22 Oct 2009,
 00.00 UTC .

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Preview for ubiquity-ubuntu-slideshow

2009-10-21 Thread Peteris Krisjanis
 In my experience, I commit a few emendation from this *edge* translations.LP,
 translations are dropped out by strange behavior.

What do you mean by dropped out by strange behavior?

Haven't seen any problems so far.

Cheers,
Peteris.

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Preview for ubiquity-ubuntu-slideshow

2009-10-21 Thread Adi Roiban
Hi,

I have just updated the webpage with an Rosetta export received at
15:08-UTC

http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-karmic-ubiquity-slideshow/langs.html

În data de Mi, 21-10-2009 la 13:09 +0800, Aron Xu a scris:
 Hi Adi,
 Thanks for your work, but where is the picture for firefox?
 AFAIK it doesn't show up when I choose zh_CN with my firefox.
 
 Aron

Here is the info from Dylan McCall :
 
 (Unfortunately), this is intentional. Mozilla's trademark policy
 blocks
 us from distributing the real icon with the package, and pointing to
 the
 icon installed to the system means we get either the branded or
 unbranded icon based on what system the slideshow is running on. It
 won't load that icon when running from the web, because a web site can
 only use local resources if it is itself stored locally.

Just to have an icon, i have modified the slide to display a generic web
png... but on an Ubuntu system it will show and Firefox icon.


I have another info from Dylan, regarding the links from the
documentation / support slide.

 Oh, with regards to your query, the link should be kept intact.
 (Although, if there's an official Ubuntu web site that has the same
 page translated to the appropriate language, that would be fine). The
 reason for that is because this particular community page
 (ubuntu.com/community) has a real wealth of information, including
 community support, how to contribute and information about local
 teams :)

Cheers!
PS: you can generate those pages using this branch:



-- 
Adi Roiban


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators