Re: Ubuntu Translation bug handling process

2010-01-04 Thread David Planella
El ds 12 de 12 de 2009 a les 12:16 +0200, en/na Adi Roiban va escriure:
 Just my 2 cents and I try to be brief and concise but I failed
 
 I think that all Ubuntu Translators will be happy to make
 ubuntu-translators less useful by not having to do bug triaging.
 The bughandling wikipage was just a brainstorming page. I would be happy
 to delete it and have all info on bugsquad wiki.
 
 Ubuntu Translations bugs are something special from the following points
 of view:
 
 * They can be fixed without having someone patching and uploading a new
 package
 
 * Most of them can be fixed in less than 2 minutes, just from the web
 UI. You only need to read the bug, to to Launchpad translation, fix the
 translation and then come back and mark that bug as fixed.
 
 * Many translators are not technical persons.
 
 We can channel all bug to Ubuntu and make them use apport, but I think
 that this will stop them from reporting bugs.
 
 -
 
 I like to keep things simple and this is why I went for a divide and
 conquer approach for handling Ubuntu translations bugs.
 
 I think that reporting a bug in Ubuntu is ok when you don't know exactly
 what component is affected and who can fix it.
 
 For translations bug we know they affect ubuntu-translation and they can
 be fixed by the ubuntu-l10n-CC (replace CC with your language) team. 
 The triaging process can be done by the bug reporter at the time they
 report the bug.
 No need to add extra work to other persons.
 
 
 
 My goal is to have ubuntu-translation bugs fixed. Fast. Without stepping
 on others feet.
 
 What are the drawbacks of the current process?
 
 Right now, in Ubuntu we have 39668 new bugs. What do we gain if we put
 Ubuntu Translation bugs together?
 
 -
 
 I think we should add this topic on the next team meeting agenda.
 Next for translations is 7 Jan, bugsquad 12. I am available for both.
 
 Kindest regards,
 

Let's try to move this forward. I like Adi's suggestion to discuss it on
a meeting, and I see that micahg has already added it to the next
Bugsquad's meeting on the 12th of January, so we can talk about it
there.

I've summarised the main points at

https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/HandlingBugs#Background
https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/HandlingBugs#Brainstorming

I think so far we agree that we can move that page to the bugsquad's
wiki and let the bugsquad channel translation bugs to the
ubuntu-translations project as appropriate.

The main point for me is that I'm open to any suggestions for
optimization. While I'd be prepared to sacrifice the pool of
translations bugs the ubuntu-translations project offers by submitting
them only to the source packages, though, I wouln't want to compromise
the additional benefits it has provided so far: bugmail and the
ubuntu-translations-coordinators team acting as a driver. I think these
last points have made all the difference in comparison to the situation
we already had, that is, having translation bugs reported only against
the source packages.

Thanks.

Regards,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com





signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: When to open translations of Lucid

2010-01-04 Thread David Planella
El dj 24 de 12 de 2009 a les 20:05 +0800, en/na Aron Xu va escriure:
 Hi everyone,
 
 It is time for us to have a discussion about when we should open
 translations of Lucid on Launchpad, I know it is an old topic for
 every release, but it worth I think, :)
 David told me they proposed to open translations around Alpha3
 releases, then it will be about February 25th according to Lucid
 Release Schedule[1]. I want to here about your ideas about such a
 time, to see if we should change the time (earlier).
 
 The major concern about the time is our cooperation with upstream
 projects (e.g. GNOME), if we open too early, some teams who are not
 closely involved with upstream projects will have duplicate work
 perhaps, but if too late time will be very limit for translators to
 get their work done.
 
 David told me they propose Alpha3 on UDS because it is the time that
 GNOME has it's String Freeze comes at February 22nd[2]. I propose we
 can open it a bit earlier, two or three weeks earlier, that is around
 February 4th or 11th to open the translations. In these weeks strings
 on GNOME upstream won't change a lot, but translators will feel much
 more loose on time. With these time added to our translation calendar
 translators can do a lot of QA works during testers are using Lucid
 desktop, and don't let them rush in the final two months. If we open
 translation at Alpha3, we will have about 1 month to reach
 Documentation String Freeze, three weeks more for Non Language Pack
 Translation Deadline and another one week for Language Pack
 Translation Deadline, during the time we need to finish translating
 the Ubuntu specific strings, check all available translations in a
 good shape, then fix bugs, especially for teams without enough
 participates, things will be somehow messed up I guess.
 
 So, what about your ideas about to open translations on the end of
 February (Alpha3), or some time earlier (hopefully February 4th -
 11th)?
 
 [1]https://wiki.ubuntu.com/LucidReleaseSchedule
 [2]http://live.gnome.org/TwoPointTwentynine
 
 Regards,
 Aron Xu
 

Hi,

Has anyone got any comments to Aron's proposal?

Would everyone be ok with opening Lucid translations at Alpha-3 as
discussed at UDS, or would you rather have them open earlier?

Thanks.

Regards,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com





signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: When to open translations of Lucid

2010-01-04 Thread Francisco Molinero


David Planella escribió:
 El dj 24 de 12 de 2009 a les 20:05 +0800, en/na Aron Xu va escriure:
   
 Hi everyone,

 It is time for us to have a discussion about when we should open
 translations of Lucid on Launchpad, I know it is an old topic for
 every release, but it worth I think, :)
 David told me they proposed to open translations around Alpha3
 releases, then it will be about February 25th according to Lucid
 Release Schedule[1]. I want to here about your ideas about such a
 time, to see if we should change the time (earlier).

 The major concern about the time is our cooperation with upstream
 projects (e.g. GNOME), if we open too early, some teams who are not
 closely involved with upstream projects will have duplicate work
 perhaps, but if too late time will be very limit for translators to
 get their work done.

 David told me they propose Alpha3 on UDS because it is the time that
 GNOME has it's String Freeze comes at February 22nd[2]. I propose we
 can open it a bit earlier, two or three weeks earlier, that is around
 February 4th or 11th to open the translations. In these weeks strings
 on GNOME upstream won't change a lot, but translators will feel much
 more loose on time. With these time added to our translation calendar
 translators can do a lot of QA works during testers are using Lucid
 desktop, and don't let them rush in the final two months. If we open
 translation at Alpha3, we will have about 1 month to reach
 Documentation String Freeze, three weeks more for Non Language Pack
 Translation Deadline and another one week for Language Pack
 Translation Deadline, during the time we need to finish translating
 the Ubuntu specific strings, check all available translations in a
 good shape, then fix bugs, especially for teams without enough
 participates, things will be somehow messed up I guess.

 So, what about your ideas about to open translations on the end of
 February (Alpha3), or some time earlier (hopefully February 4th -
 11th)?

 [1]https://wiki.ubuntu.com/LucidReleaseSchedule
 [2]http://live.gnome.org/TwoPointTwentynine

 Regards,
 Aron Xu

 

 Hi,

 Has anyone got any comments to Aron's proposal?

 Would everyone be ok with opening Lucid translations at Alpha-3 as
 discussed at UDS, or would you rather have them open earlier?

 Thanks.

 Regards,
 David.

   
Hi all,
Of course begin earlier for us is better. So in my personal opinion 
February 4th is a good date.

Regards


-- 
Francisco Molinero Anchustegui
www.pacoaldia.com
francisco...@ubuntu.com
Movil 668803661


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Printer properties in printing dialogue of KDE applications

2010-01-04 Thread David Planella
El dg 27 de 12 de 2009 a les 17:08 +0100, en/na Moritz Baumann va
escriure:
 Hello everyone,
 
 some week ago a user complained about the printer properties being 
 untranslated. (Printing dialogue of any KDE app → click properties next to 
 the printer you selected → advanced tab.)
 I suspected those strings to come from cups and so I manually imported the 
 upstream translation into Launchpad. But although I've enabled the PPA and 
 installed several language pack updates since then, those strings still 
 appear 
 untranslated.
 Can I translate those strings elsewhere or are the CUPS translations not 
 being 
 used?
 
 Regards, Moritz
 

Hi Moritz,

I'm not sure where those strings come from, but I think it might be
easier to track this in a bug. Do you think you could file a bug against
the ubuntu-translations project at
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+filebug, providing:

  * The steps to reproduce it with a particular KDE application
  * At least some of the particular strings which do not appear
translated
  * The language you are using (I'm guessing German)
  * Optionally a screenshot

This would help tracking this down and assigning it to the appropriate
Kubuntu package if it is indeed a bug.

Thanks!

Regards,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com





signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: When to open translations of Lucid

2010-01-04 Thread Quynh Vu Do
2010/1/5 David Planella david.plane...@ubuntu.com

 Hi,

 Has anyone got any comments to Aron's proposal?

 Would everyone be ok with opening Lucid translations at Alpha-3 as
 discussed at UDS, or would you rather have them open earlier?

 Thanks.

 Regards,
 David.


I agree that opening Lucid Lynx translations in early February (preferably
on 4th February rather than 11th - the 15th Feb would be the Lunar New year
in Asia, so we won't expect much work from the period 15th to nearly the end
of February) would certainly give us (in Vietnam) more time to do the
translation work.

Have a Happy new Year 2010

-- 
Vu Do Quynh (M.)
Hanoi, Vietnam
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators