Locale data
Hi folks, Continuing my cleanup of Ubuntu in gd, I spotted some errors in the locale data. Well, I assume it's the locale date, items like short and long weekday names and I think there are issues beyond that, the date format looks a bit en-US now and then, maybe it was built on en-US? Is that in an xml file somewhere that I could fix? Thanks Michael -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Locale data
Thu, 25 Apr 2013 14:17:53 +0300 було написано Michael Bauer f...@akerbeltz.org: Hi folks, Continuing my cleanup of Ubuntu in gd, I spotted some errors in the locale data. Well, I assume it's the locale date, items like short and long weekday names and I think there are issues beyond that, the date format looks a bit en-US now and then, maybe it was built on en-US? Is that in an xml file somewhere that I could fix? Thanks Michael Hi, Various instructions: http://lh.2xlibre.net/ gd_GB locale: http://lh.2xlibre.net/locale/gd_GB/ In short, register, log in, correct the locale, export it and attach to a new bug report against glibc. Hope this helps. Best regards, Yuri -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Locale data
Yikes that is a mess! Will do, thanks for your help! Michael 25/04/2013 12:24, sgrìobh Yuri Chornoivan: Hi, Various instructions: http://lh.2xlibre.net/ gd_GB locale: http://lh.2xlibre.net/locale/gd_GB/ In short, register, log in, correct the locale, export it and attach to a new bug report against glibc. Hope this helps. Best regards, Yuri -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Plural bug or maybe I'm missing something
I've encountered an odd plural but I've not come across before but maybe I'm just not getting something - hence my question before I launch into a bug I was proofreading nautilus when I came across ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 which is 100 %#x27;d second and 100 %#x27;d seconds When I fill in the 4 plurals needed for my locale, I get the following: Error in Translation: 'msgstr[1]' is not a valid C format string, unlike 'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character '' is not a valid conversion specifier.'msgstr[2]' is not a valid C format string, unlike 'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character '' is not a valid conversion specifier.'msgstr[3]' is not a valid C format string, unlike 'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character '' is not a valid conversion specifier. This seems to apply for more than just that one string, I tried and couple more on the next page then gave up. Any thoughts? Cheers Michael -- *Akerbeltz http://www.faclair.com/* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!* Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting, geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGàidhlig.net http://www.iGaidhlig.net/ -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Joining a translation team
Hi, I want to get involved in translating Ubuntu to IsiXhosa (xh_ZA). I applied for membership on the Ubuntu Xhosa Translators team on launchpad on 2013-04-06. I haven't recieved a reply nor has my application been (dis)approved. What should I do now? Regards, Zola -- people.cs.uct.ac.za/~mhlzol004 https://github.com/AdeebNqo -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Plural bug or maybe I'm missing something
написане Fri, 26 Apr 2013 03:53:16 +0300, Michael Bauer f...@akerbeltz.org: I've encountered an odd plural but I've not come across before but maybe I'm just not getting something - hence my question before I launch into a bug I was proofreading nautilus when I came across ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 which is 100 %#x27;d second and 100 %#x27;d seconds When I fill in the 4 plurals needed for my locale, I get the following: Error in Translation: 'msgstr[1]' is not a valid C format string, unlike 'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character '' is not a valid conversion specifier.'msgstr[2]' is not a valid C format string, unlike 'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character '' is not a valid conversion specifier.'msgstr[3]' is not a valid C format string, unlike 'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character '' is not a valid conversion specifier. This seems to apply for more than just that one string, I tried and couple more on the next page then gave up. Any thoughts? Cheers Michael Hi, I'd rather say it's another bug in Rosetta and another reason for Ubuntu to translate upstream parts in upstream. Original strings (nautilus template in GNOME 3.8, message 152): #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid %'d second msgid_plural %'d seconds So it is worth to use ' in translations to make the parser silent. Best regards, Yuri -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Re: Joining a translation team
On 04/26/2013 08:00 AM, Adeeb Nqo wrote: I want to get involved in translating Ubuntu to IsiXhosa (xh_ZA). I applied for membership on the Ubuntu Xhosa Translators team on launchpad on 2013-04-06. I haven't recieved a reply nor has my application been (dis)approved. You shouldn't need to apply for membership of that team just to get involved in translating. The way to get involved in translating is... just translate! The team's purpose is not just to translate, but also to review and enable translations that others contribute. You can still decide you want to join the team later, but that will be easier if you've done some translation work first. If the team is not reviewing translations at all, then there is cause for concern. Jeroen -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators