Re: Notes about translation of Ubuntu 18.04

2018-04-02 Thread Gunnar Hjalmarsson

On 2018-04-02 23:48, Simos Xenitellis wrote:

For those languages that have nouns with a genitive form (usually
Eastern European languages), they can update for date format strings
to appear more natural. The locale files have been autoupdated a few
months ago, and the changes are in 18.04.
This has been posted here a few months ago as well.

In a nutshell, the genitive form of a noun like "April" is a single
word in Greek and looks like "Apriliou".
In English, the genitive form is not a single word, it's "of April".
In Ubuntu 16.04, the locale for the full month name in Greek was
"April" (Απρίλης).
In Ubuntu 18.04, the new locale has "Apriliou" (Απριλίου) instead.

I do not have the definitive list of the locations of the date format
strings.


Thanks for that info!

Just run this command:

$ LC_TIME=el_GR.UTF-8 locale alt_mon
Ιανουάριος;Φεβρουάριος;Μάρτιος;Απρίλιος;Μάιος;Ιούνιος;Ιούλιος;Αύγουστος;Σεπτέμβριος;Οκτώβριος;Νοέμβριος;Δεκέμβριος

Do you know if there is a strftime() conversion specification available 
yet, similar to %B, which refers to this new alt_mon component in the 
locale definitions?


--
Gunnar Hjalmarsson
https://launchpad.net/~gunnarhj

--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Notes about translation of Ubuntu 18.04

2018-04-02 Thread Gunnar Hjalmarsson

On 2018-04-02 23:37, Simos Xenitellis wrote:

Do the daily ISOs get the exported Launchpad translations of the
previous day?


No.


If not, when do the translations make it to the daily ISOs?


New language packs are created weekly during the development cycle. So 
once such a langpack update has landed, the next 7 (or so) daily ISOs 
will carry those langpacks.


--
Gunnar Hjalmarsson
https://launchpad.net/~gunnarhj

--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Notes about translation of Ubuntu 18.04

2018-04-02 Thread Simos Xenitellis
Hi Gunnar,

For those languages that have nouns with a genitive form (usually
Eastern European languages),
they can update for date format strings to appear more natural.
The locale files have been autoupdated a few months ago, and the
changes are in 18.04.
This has been posted here a few months ago as well.

In a nutshell, the genitive form of a noun like "April" is a single
word in Greek and looks like "Apriliou".
In English, the genitive form is not a single word, it's "of April".
In Ubuntu 16.04, the locale for the full month name in Greek was
"April" (Απρίλης).
In Ubuntu 18.04, the new locale has "Apriliou" (Απριλίου) instead.

I do not have the definitive list of the locations of the date format strings.

Simos

On Sun, Apr 1, 2018 at 10:25 PM, Gunnar Hjalmarsson  wrote:
> Hi all!
>
> 2.5 weeks left until final freeze, and I'd like to call your attention to a
> few things.
>
> The translation coverage of the snapd package (the snappy template) is poor
> in many languages. Some issues with the translation template have probably
> contributed to that, but also the fact that the template has had too low
> priority in the Launchpad interface. I have raised the priority, so now the
> snappy template is shown on the first page of the translation overview for
> respective language, for instance:
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+lang/gl
>
> It should be noted that Launchpad is upstream for the snapd translations.
>
> After the switch to GNOME, some of the core GNOME packages are more
> important than when Unity was default in Ubuntu. The GNOME packages are
> translated upstream, and in many cases the upstream translations are simply
> imported to LP and added to our language packs and there is not much to do
> for the translators on the Ubuntu side.
>
> But..
>
> Some of the GNOME packages have Ubuntu modifications with translatable
> strings which have to be translated via Launchpad.
>
> gnome-software
> gnome-control-center
> gnome-online-accounts
> gnome-session
>
> I'm sure there are more of the kind, but the ones mentioned are some of the
> most important. (Also, due to various packaging issues some of the Ubuntu
> specific strings have been made available at Launchpad just recently.)
>
> It may consequently be a good idea to review the Launchpad translation
> overview and look for GNOME templates with untranslated strings, even for
> packages which you know are fully translated upstream.
>
> As regards the Ubuntu Desktop Guide: As mentioned previously, the desktop
> guide now consists to >90% of pages from the gnome-user-docs and
> gnome-getting-started-docs packages, which are translated upstream only. The
> ubuntu-docs package (template ubuntu-help), which adds a few pages, is
> translated at LP, though.
>
> That's it for now. Please don't hesitate to ask for clarifications. And, if
> you encounter Ubuntu issues when translating, please file bug reports
> against the ubuntu-translations project.
>
> --
> Gunnar Hjalmarsson
> https://launchpad.net/~gunnarhj
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Notes about translation of Ubuntu 18.04

2018-04-02 Thread Simos Xenitellis
Hi Gunnar,

Do the daily ISOs get the exported Launchpad translations of the previous day?
If not, when do the translations make it to the daily ISOs?

Simos

On Sun, Apr 1, 2018 at 10:25 PM, Gunnar Hjalmarsson  wrote:
> Hi all!
>
> 2.5 weeks left until final freeze, and I'd like to call your attention to a
> few things.
>
> The translation coverage of the snapd package (the snappy template) is poor
> in many languages. Some issues with the translation template have probably
> contributed to that, but also the fact that the template has had too low
> priority in the Launchpad interface. I have raised the priority, so now the
> snappy template is shown on the first page of the translation overview for
> respective language, for instance:
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+lang/gl
>
> It should be noted that Launchpad is upstream for the snapd translations.
>
> After the switch to GNOME, some of the core GNOME packages are more
> important than when Unity was default in Ubuntu. The GNOME packages are
> translated upstream, and in many cases the upstream translations are simply
> imported to LP and added to our language packs and there is not much to do
> for the translators on the Ubuntu side.
>
> But..
>
> Some of the GNOME packages have Ubuntu modifications with translatable
> strings which have to be translated via Launchpad.
>
> gnome-software
> gnome-control-center
> gnome-online-accounts
> gnome-session
>
> I'm sure there are more of the kind, but the ones mentioned are some of the
> most important. (Also, due to various packaging issues some of the Ubuntu
> specific strings have been made available at Launchpad just recently.)
>
> It may consequently be a good idea to review the Launchpad translation
> overview and look for GNOME templates with untranslated strings, even for
> packages which you know are fully translated upstream.
>
> As regards the Ubuntu Desktop Guide: As mentioned previously, the desktop
> guide now consists to >90% of pages from the gnome-user-docs and
> gnome-getting-started-docs packages, which are translated upstream only. The
> ubuntu-docs package (template ubuntu-help), which adds a few pages, is
> translated at LP, though.
>
> That's it for now. Please don't hesitate to ask for clarifications. And, if
> you encounter Ubuntu issues when translating, please file bug reports
> against the ubuntu-translations project.
>
> --
> Gunnar Hjalmarsson
> https://launchpad.net/~gunnarhj
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: How to translate for Firefox "Open a New Private Window"?

2018-04-02 Thread Simos Xenitellis
On Sun, Apr 1, 2018 at 1:52 AM, Gunnar Hjalmarsson  wrote:
> On 2018-03-29 13:56, Simos Xenitellis wrote:
>>
>> ... and filed the following bug report for Greek:
>>
>> https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/firefox/+bug/1759833
>
>
> Ok, that's good. But please consider that there are 2500+ open firefox
> (Ubuntu) bugs.. My belief is that you'll more likely get the Mozilla team's
> attention if you also submit a merge proposal similarly to what the reporter
> of  did.
>

Thanks, I submitted a merge proposal,
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/firefox/+bug/1759833

I hope the issue gets resolved. There are only two patches in review,
both on l10n,
https://code.launchpad.net/~mozillateam/firefox/firefox-trunk.head/+activereviews
I hope I get the approval soon or I'll nudge like ~AsciiWolf did.

There are indeed about 2500 bug reports for
https://launchpad.net/ubuntu/+source/firefox
The vast majority of them are "undecided", and most refer to old
versions of Firefox.
Firefox has changed engine recently, therefore most reports may not apply.

Simos

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators