Re: Where do we translate indicator-datetime (and family) on Launchpad?

2018-04-03 Thread Gunnar Hjalmarsson

Hi again, Simos!

On 2018-04-01 00:41, Gunnar Hjalmarsson wrote:

On 2018-03-29 13:30, Simos Xenitellis wrote:

My goal is to do a quality review of the Greek localization as
provided in the stock Ubuntu 18.04 (i.e. GNOME Shell). I am at the
stage of doing 'msgunfmt' on the installed .mo files in order to
figure out typos and such.


You shouldn't really need to do that.


What I understand, is that the various
/usr/share/locale-langpack/LL/LC_MESSAGES/*-indicator.mo files are
provided by the langpack,


They are provided by the langpacks at the moment, but if steps are not 
taken to prevent it, they will disappear before the release of 18.04 
(when a full langpack update is accomplished).


I have posted this to the community hub:

https://community.ubuntu.com/t/translation-of-unity-packages/4919

I'd advise you to await the result of that before dealing with 
translations of indicator-* and other Unity packages.


There is also . Some work remains to 
be done, but if you want to fix some Greek indicator-datetime 
translations, you can now do so from the LP interface as usual:


https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+source/indicator-datetime/+pots/indicator-datetime/el

--
Gunnar Hjalmarsson
https://launchpad.net/~gunnarhj

--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Notes about translation of Ubuntu 18.04

2018-04-03 Thread Simos Xenitellis
On Tue, Apr 3, 2018 at 2:20 AM, Gunnar Hjalmarsson  wrote:
> On 2018-04-02 23:37, Simos Xenitellis wrote:
>>
>> Do the daily ISOs get the exported Launchpad translations of the
>> previous day?
>
>
> No.
>
>> If not, when do the translations make it to the daily ISOs?
>
>
> New language packs are created weekly during the development cycle. So once
> such a langpack update has landed, the next 7 (or so) daily ISOs will carry
> those langpacks.
>

Thanks.

To check if there is a new language pack, I do (now):

myusername@vbox:~$ apt policy language-pack-el
language-pack-el:
  Εγκατεστημένα: 1:18.04+20180322
  Υποψήφιο:  1:18.04+20180329
  Πίνακας Έκδοσης:
 1:18.04+20180329 500
500 http://gr.archive.ubuntu.com/ubuntu bionic/main amd64 Packages
500 http://gr.archive.ubuntu.com/ubuntu bionic/main i386 Packages
 *** 1:18.04+20180322 100
100 /var/lib/dpkg/status
myusername@vbox:~$

It says that I have installed the 2018-03-22 version, and there is a
new version 2018-03-29 waiting to be installed.

Simos

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Notes about translation of Ubuntu 18.04

2018-04-03 Thread Simos Xenitellis
On Tue, Apr 3, 2018 at 3:12 AM, Gunnar Hjalmarsson  wrote:
> On 2018-04-02 23:48, Simos Xenitellis wrote:
>>
>> For those languages that have nouns with a genitive form (usually
>> Eastern European languages), they can update for date format strings
>> to appear more natural. The locale files have been autoupdated a few
>> months ago, and the changes are in 18.04.
>> This has been posted here a few months ago as well.
>>
>> In a nutshell, the genitive form of a noun like "April" is a single
>> word in Greek and looks like "Apriliou".
>> In English, the genitive form is not a single word, it's "of April".
>> In Ubuntu 16.04, the locale for the full month name in Greek was
>> "April" (Απρίλης).
>> In Ubuntu 18.04, the new locale has "Apriliou" (Απριλίου) instead.
>>
>> I do not have the definitive list of the locations of the date format
>> strings.
>
>
> Thanks for that info!
>
> Just run this command:
>
> $ LC_TIME=el_GR.UTF-8 locale alt_mon
> Ιανουάριος;Φεβρουάριος;Μάρτιος;Απρίλιος;Μάιος;Ιούνιος;Ιούλιος;Αύγουστος;Σεπτέμβριος;Οκτώβριος;Νοέμβριος;Δεκέμβριος
>
> Do you know if there is a strftime() conversion specification available yet,
> similar to %B, which refers to this new alt_mon component in the locale
> definitions?
>

There is a GNU extension for glibc2 for this, and it's "%OB" (that's a
capital "o"). That is, a modifier is added to get the alternate month
name.
This was added in glibc 2.27, and it's in Ubuntu 18.04.

Overall, quoting from
http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
:

"An optional modifier can follow the optional flag and width
specification. The modifiers, which were first standardized by
POSIX.2-1992 and by ISO C99, are:
   EUse the locale’s alternate representation for date and time.
This modifier applies to the %c, %C, %x, %X, %y and %Y format
specifiers. In a Japanese locale, for example, %Ex might yield a date
format based on the Japanese Emperors’ reigns.
   OWith all format specifiers that produce numbers: use the
locale’s alternate numeric symbols.

   With %B, %b, and %h: use the grammatical form for month names that
is appropriate when the month is named by itself, rather than the form
that is appropriate when the month is used as part of a complete date.
This is a GNU extension."


Things to look for:

1. In previous versions of Ubuntu, %B is the month name in the nominative case.
In Ubuntu 18.04 (glibc2.27 or newer), %B is the month name in the
genitive case. %OB is the month name in the nominative case.

That is, %B has changed in its use. The reason is that %OB was already
implemented that way in FreeBSD,
so glibc2 did the switch as well for compatibility.

2. GCC currently emits a warning when it sees the %OB format, when you
compile code.
It is the code in GCC that checks for security issues in format
strings, and has not been updated yet.

3. The 'date' command does not support yet the %OB format. Apparently,
`date` does not pass the format verbatim to strftime(),

$ date "+%OB %B"
%OB Απριλίου

Simos

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators