Re: Unity8 translations

2015-07-03 Thread Francisco Molinero

Spanish done

El 04/07/15 a las 07:45, Michael Zanetti escribió:

Hello folks,

as my colleagues Olivier and Ken already announced, OTA-5 is
approaching. I'd like to join them and issue a call for translation
updates for unity8. There are several untranslated strings in every
language still. Would be awesome to complete some/many of them.

https://translations.launchpad.net/unity8

Thanks a lot for your support. Enjoy and have a great weekend.

Michael





-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: When to open translations of Lucid

2010-01-04 Thread Francisco Molinero


David Planella escribió:
> El dj 24 de 12 de 2009 a les 20:05 +0800, en/na Aron Xu va escriure:
>   
>> Hi everyone,
>>
>> It is time for us to have a discussion about when we should open
>> translations of Lucid on Launchpad, I know it is an old topic for
>> every release, but it worth I think, :)
>> David told me they proposed to open translations around Alpha3
>> releases, then it will be about February 25th according to Lucid
>> Release Schedule[1]. I want to here about your ideas about such a
>> time, to see if we should change the time (earlier).
>>
>> The major concern about the time is our cooperation with upstream
>> projects (e.g. GNOME), if we open too early, some teams who are not
>> closely involved with upstream projects will have duplicate work
>> perhaps, but if too late time will be very limit for translators to
>> get their work done.
>>
>> David told me they propose Alpha3 on UDS because it is the time that
>> GNOME has it's String Freeze comes at February 22nd[2]. I propose we
>> can open it a bit earlier, two or three weeks earlier, that is around
>> February 4th or 11th to open the translations. In these weeks strings
>> on GNOME upstream won't change a lot, but translators will feel much
>> more loose on time. With these time added to our translation calendar
>> translators can do a lot of QA works during testers are using Lucid
>> desktop, and don't let them rush in the final two months. If we open
>> translation at Alpha3, we will have about 1 month to reach
>> Documentation String Freeze, three weeks more for Non Language Pack
>> Translation Deadline and another one week for Language Pack
>> Translation Deadline, during the time we need to finish translating
>> the Ubuntu specific strings, check all available translations in a
>> good shape, then fix bugs, especially for teams without enough
>> participates, things will be somehow messed up I guess.
>>
>> So, what about your ideas about to open translations on the end of
>> February (Alpha3), or some time earlier (hopefully February 4th -
>> 11th)?
>>
>> [1]https://wiki.ubuntu.com/LucidReleaseSchedule
>> [2]http://live.gnome.org/TwoPointTwentynine
>>
>> Regards,
>> Aron Xu
>>
>> 
>
> Hi,
>
> Has anyone got any comments to Aron's proposal?
>
> Would everyone be ok with opening Lucid translations at Alpha-3 as
> discussed at UDS, or would you rather have them open earlier?
>
> Thanks.
>
> Regards,
> David.
>
>   
Hi all,
Of course begin earlier for us is better. So in my personal opinion 
February 4th is a good date.

Regards


-- 
Francisco Molinero Anchustegui
www.pacoaldia.com
francisco...@ubuntu.com
Movil 668803661


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: New template of onboard added strings

2009-10-09 Thread Francisco Molinero


Henrique P. Machado escribió:
> pt_BR is 100% translated!
>
>   

Spanish too

Paco Molinero

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: ShipIt label translations

2009-10-07 Thread Francisco Molinero


David Planella escribió:
> Hi all,
>
> The ShipIt folks have asked for some help in translating some text on
> the labels of the free ShipIt CDs into the following languages:
>
> * Spanish
> * Brazilian Portuguese
> * Simplified Chinese
> * Traditional Chinese
> * Russian
>
> They are for the attention of customs and it would be awesome if some of
> you guys who speak those languages could contribute in their translation
> on the wiki page:
>
>   https://wiki.ubuntu.com/Translations/ShipItLabels
>
> Thanks!
>
> Regards,
> David.
>
>   
Spanish is translated

Paco Molinero

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Ubuntu and Kubuntu templates priority

2009-10-02 Thread Francisco Molinero
El vie, 02-10-2009 a las 09:10 +0200, Milo Casagrande escribió:
> 2009/10/1 Adi Roiban :
> >
> > I will try to keep things simple and will describe 2 options:
> >
> > 1. Put Ubuntu important templates first, followed by Kubuntu important
> > templates. A bigger user base is the reason why Ubuntu would be listed
> > first.
> > 2. Mix all Ubuntu and Kubuntu important templates and list them in
> > alphabetical order
> 
> Personally, I prefer option 1 too.
> 
> Ciao.
> 
> -- 
> Milo Casagrande 
> 
First option looks better.

Regards

Paco Molinero


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators