Re: Call for GPS Navigation translations (Costales)

2015-10-03 Thread Costales
Thanks a lot Yuri!

@Marcin: Every %1 will be something like a road name or an exit number.
For example:
"Go onto %1" will be translated as "Go onto Avenida del Llano".

Best regards and thanks for your effort!

On Sat, Oct 3, 2015 at 3:52 PM, Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net> wrote:

> написане Sat, 03 Oct 2015 16:42:26 +0300, Marcin Xc <gtride...@yahoo.com>:
>
> Got a problem with two strings:
>> -"PH" - string 33wth is a PH?
>>
>
> Hi,
>
> "Public Holiday" (comments from the code)
>
>
>> and-" to take the %1" - string 140???
>>
>
> %1 is a branch (code as well).
>
> Hope this helps.
>
> Best regards,
> Yuri
>
> I also took the-"exit" s128/129 as highway exits, not for example parking
>> exits
>> as well as"Stay straight on ramp" as "driving up" for exaple the hill/or
>> on the car park ~~ 'stay on the uphill'. I bet this is wrong.
>>
>> My German brothers also have problems with some of these, so please
>> provide some more tips.
>> Best regardsPolish Translators
>>   From: "ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com" <
>> ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com>
>>  To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
>>  Sent: Saturday, October 3, 2015 2:00 PM
>>  Subject: ubuntu-translators Digest, Vol 133, Issue 1
>> Send ubuntu-translators mailing list submissions to
>> ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
>>
>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>> ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com
>>
>> You can reach the person managing the list at
>> ubuntu-translators-ow...@lists.ubuntu.com
>>
>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>> than "Re: Contents of ubuntu-translators digest..."
>>
>>
>> Today's Topics:
>>
>>   1. Re: Telegram translations (Michal Karnicki)
>>   2. Re: Call for GPS Navigation translations (Costales)
>>
>>
>> --
>>
>> Message: 1
>> Date: Fri, 2 Oct 2015 18:33:45 +0200
>> From: Michal Karnicki <michal.karni...@canonical.com>
>> To: ubuntu-translators maillijst <ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
>> Subject: Re: Telegram translations
>> Message-ID:
>> <canl+njiemx+8yh5xahm10crdrx6ntyjkwxscm7zoyjhap5a...@mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>
>> Hi all,
>>
>> I would like to thank all translators who have helped (and are still
>> helping) to translate the upcoming update of Telegram app. You guys are
>> amazing and did fantastic job, thank you!
>>
>> I have added a couple more strings to the project. I also removed one
>> unnecessary space from a string, as correctly pointed out by one
>> translator
>> - which flipped that string back to 'untranslated', I apologize for that.
>>
>> You can find the translation page here:
>> https://translations.launchpad.net/telegram-app
>>
>> Thank you for your contribution and have a fantastic weekend!
>>
>> Sincerely,
>> karni
>>
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Call for GPS Navigation translations (Costales)

2015-10-03 Thread Marcin Xc
Got a problem with two strings:
-"PH" - string 33wth is a PH?

and-" to take the %1" - string 140???

I also took the-"exit" s128/129 as highway exits, not for example parking exits
as well as"Stay straight on ramp" as "driving up" for exaple the hill/or on the 
car park ~~ 'stay on the uphill'. I bet this is wrong.

My German brothers also have problems with some of these, so please provide 
some more tips.
Best regardsPolish Translators
  From: "ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com" 
<ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com>
 To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com 
 Sent: Saturday, October 3, 2015 2:00 PM
 Subject: ubuntu-translators Digest, Vol 133, Issue 1
   
Send ubuntu-translators mailing list submissions to
    ubuntu-translators@lists.ubuntu.com

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
    https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
    ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com

You can reach the person managing the list at
    ubuntu-translators-ow...@lists.ubuntu.com

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of ubuntu-translators digest..."


Today's Topics:

  1. Re: Telegram translations (Michal Karnicki)
  2. Re: Call for GPS Navigation translations (Costales)


--

Message: 1
Date: Fri, 2 Oct 2015 18:33:45 +0200
From: Michal Karnicki <michal.karni...@canonical.com>
To: ubuntu-translators maillijst <ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
Subject: Re: Telegram translations
Message-ID:
    <canl+njiemx+8yh5xahm10crdrx6ntyjkwxscm7zoyjhap5a...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Hi all,

I would like to thank all translators who have helped (and are still
helping) to translate the upcoming update of Telegram app. You guys are
amazing and did fantastic job, thank you!

I have added a couple more strings to the project. I also removed one
unnecessary space from a string, as correctly pointed out by one translator
- which flipped that string back to 'untranslated', I apologize for that.

You can find the translation page here:
https://translations.launchpad.net/telegram-app

Thank you for your contribution and have a fantastic weekend!

Sincerely,
karni

-- 
Software Engineer
Professional and Engineering Services
Canonical Ltd.

Ubuntu - Linux for human beings | www.ubuntu.com
-- next part --
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
<https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20151002/b12b2d84/attachment-0001.html>

--

Message: 2
Date: Sat, 3 Oct 2015 10:34:19 +0200
From: Costales <costales.mar...@gmail.com>
To: "ubuntu-translators@lists.ubuntu.com"
    <ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
Subject: Re: Call for GPS Navigation translations
Message-ID:
    

Re: Call for GPS Navigation translations

2015-10-03 Thread Costales
Hi! I had to update a few translations for the uNav release.
If you translated your language, please, could you complete it? The
release will be in ~1 week.
https://translations.launchpad.net/unav/trunk
Thanks a lot and my apologies!


On Sun, Sep 27, 2015 at 4:56 PM, Costales  wrote:
> Hi,
>
> I'll release a new version of uNav (a GPS Navigation for Ubuntu Phone)
> in a few days and I would proud to have uNav in your language.
> You have more info about uNav here:
> https://uappexplorer.com/app/navigator.costales
>
> You can translate it here:
> https://translations.launchpad.net/unav/trunk
>
> Thanks a lot! :) Cheers,
> Costales.

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Call for GPS Navigation translations (Costales)

2015-10-03 Thread Yuri Chornoivan

написане Sat, 03 Oct 2015 16:42:26 +0300, Marcin Xc <gtride...@yahoo.com>:


Got a problem with two strings:
-"PH" - string 33wth is a PH?


Hi,

"Public Holiday" (comments from the code)



and-" to take the %1" - string 140???


%1 is a branch (code as well).

Hope this helps.

Best regards,
Yuri

I also took the-"exit" s128/129 as highway exits, not for example  
parking exits
as well as"Stay straight on ramp" as "driving up" for exaple the hill/or  
on the car park ~~ 'stay on the uphill'. I bet this is wrong.


My German brothers also have problems with some of these, so please  
provide some more tips.

Best regardsPolish Translators
  From: "ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com"  
<ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com>

 To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 Sent: Saturday, October 3, 2015 2:00 PM
 Subject: ubuntu-translators Digest, Vol 133, Issue 1
Send ubuntu-translators mailing list submissions to
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com

You can reach the person managing the list at
ubuntu-translators-ow...@lists.ubuntu.com

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of ubuntu-translators digest..."


Today's Topics:

  1. Re: Telegram translations (Michal Karnicki)
  2. Re: Call for GPS Navigation translations (Costales)


--

Message: 1
Date: Fri, 2 Oct 2015 18:33:45 +0200
From: Michal Karnicki <michal.karni...@canonical.com>
To: ubuntu-translators maillijst <ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
Subject: Re: Telegram translations
Message-ID:
<canl+njiemx+8yh5xahm10crdrx6ntyjkwxscm7zoyjhap5a...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Hi all,

I would like to thank all translators who have helped (and are still
helping) to translate the upcoming update of Telegram app. You guys are
amazing and did fantastic job, thank you!

I have added a couple more strings to the project. I also removed one
unnecessary space from a string, as correctly pointed out by one  
translator

- which flipped that string back to 'untranslated', I apologize for that.

You can find the translation page here:
https://translations.launchpad.net/telegram-app

Thank you for your contribution and have a fantastic weekend!

Sincerely,
karni


--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Call for GPS Navigation translations

2015-09-27 Thread Costales
Hi,

I'll release a new version of uNav (a GPS Navigation for Ubuntu Phone)
in a few days and I would proud to have uNav in your language.
You have more info about uNav here:
https://uappexplorer.com/app/navigator.costales

You can translate it here:
https://translations.launchpad.net/unav/trunk

Thanks a lot! :) Cheers,
Costales.

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators