Re: Ternary search trees for Unicode dictionaries
We tend to use tries, which have very good performance characteristics. See "bits of unicode" on my site: www.macchiato.com. Mark __ http://www.macchiato.com â à â - Original Message - From: "Theodore H. Smith" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Mon, 2003 Nov 17 18:21 Subject: Re: Ternary search trees for Unicode dictionaries > I've looked into the TST thing. > > I'm not sure that it is optimal, despite how popular they are! > > Look at this, if I add "1", "2","3", "4", "5", "6", "7", "8", "9" to a > TST, they will all be in a line, in the tree. All will be reference via > the "high" node. > > So, to find "9", I have to read through 9 items! > > Now, I'm not sure if this is a bad thing. It's just that compared to a > binary search on an array, in this example, a TST does more work. > > When reading in data, that has already been sorted, I think this could > be a problem. It's fine for randomly ordered data, but with sorted > data... I can't tell how much of a problem it could be. > > This is the kind of structure that punishes neat people. An unexpected > payback for the effort of being neat and ordered. > > I'm quite new to this, and so I don't know if there is a good solution > to making the tree's balanced without imposing huge overhead, or if in > practice, this will be a problem. > > >
Linguistic Diversity and National Unity: Language Ecology in Thailand
I just finished reading âLinguistic Diversity and National Unity: Language Ecology in Thailandâ by William Smalley, University of Chicago Press, ISBN 0-226-76288/9, and I found it very interesting. However, I have no reference to judge it against. Can anybody comment on it? Any significant change since it was published 10 years ago? Thanks, Eric.
Re: Problems encoding the spanish o
Philippe Verdy wrote: > If IE really wants to keep some compatibility, it may only accept the > CESU-8 encoding only as a possible choice for its "automatic > selection" of charsets, or display a visible replacement character > (such as a narrow white box) for invalid characters (that could > internally be handled as if these invalid sequences were representing > U+). 1. CESU-8 should *never* be auto-detected. CESU-8 is intended for internal use only. Even the TR says this. 2. CESU-8 has nothing to do with overlong sequences. They're just as invalid there as in UTF-8. So I really don't know how CESU-8 got dragged into this thread in the first place. -Doug Ewell Fullerton, California http://users.adelphia.net/~dewell/
Re: Ternary search trees for Unicode dictionaries
I've looked into the TST thing. I'm not sure that it is optimal, despite how popular they are! Look at this, if I add "1", "2","3", "4", "5", "6", "7", "8", "9" to a TST, they will all be in a line, in the tree. All will be reference via the "high" node. So, to find "9", I have to read through 9 items! Now, I'm not sure if this is a bad thing. It's just that compared to a binary search on an array, in this example, a TST does more work. When reading in data, that has already been sorted, I think this could be a problem. It's fine for randomly ordered data, but with sorted data... I can't tell how much of a problem it could be. This is the kind of structure that punishes neat people. An unexpected payback for the effort of being neat and ordered. I'm quite new to this, and so I don't know if there is a good solution to making the tree's balanced without imposing huge overhead, or if in practice, this will be a problem.
Re: How can I input any Unicode character if I know its hexadecimal code?
hum a very stupid (but work) way. 1. use vi 2. type "" + the Unicode text + ";" for each characters 3. save it as .html 4. open the file by using browser 5. copy the text 6. paste into your software. -- Frank Yung-Fong Tang ÅÃÅtÃm ÃrÃhÃtÃÃt, IÃtÃrnÃtiÃnÃl DÃvÃlÃpmeÃt, AOL IntÃrÃÃtÃvà SÃrviÃes AIM:yungfongta mailto:[EMAIL PROTECTED] Tel:650-937-2913 Yahoo! Msg: frankyungfongtan John 3:16 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. Does your software display Thai language text correctly for Thailand users? -> Basic Conceptof Thai Language linked from Frank Tang's IÃtÃrnÃtiÃnÃlizÃtiÃn Secrets Want to translate your English text to something Thailand users can understand ? -> Try English-to-Thai machine translation at http://c3po.links.nectec.or.th/parsit/
Re: [OT] "Www" as an internet riddle
From: "Kenneth Whistler" <[EMAIL PROTECTED]> > > ÂThat's good for symbolizing e-mailÂ, I said, Âbut that joint supports > > no POP3/SMTP access, only webbrowsing. ÂYou should go for a "www" > > instead... ÂWell, I want it as one character only. Any ideas, dummy? > > > > This dummy then produced U+02AC to the startled friend, and hurried in > > search a sadly inexisting COMBINING LATIN SMALL LETTER W. Settled for > > U+0651, just for the sake of it... > > Only a matter of time before someone asks for a precomposed: > > U+ AUDIBLE LIP SMACK WITH SHADDA ABOVE For such a crazy ISP, the best symbol for it should just be: U+0024 '$' DOLLAR SYMBOL, or even better: U+FF04 '$' FULLWIDTH DOLLAR SYMBOL, if not just: U+FF69 'L' SMALL DOLLAR SYMBOL Or may be (who knows?): U+00A3 'Â' POUND SYMBOL U+00A4 'Â' CURRENCY SYMBOL U+00A5 'Â' YEN SYMBOL And why not: U+20A9 'â' WON SYMBOL (broken web...) U+20A5 'â' MILLIME SYMBOL (broken mail...) U+20AB 'â' DONG SYMBOL (broken data...) U+20A6 'â' NAIRA SYMBOL (you have NO mail waiting...) :-))
Re: "Www" as an internet riddle
> «That's good for symbolizing e-mail», I said, «but that joint supports > no POP3/SMTP access, only webbrowsing. «You should go for a "www" > instead...» «Well, I want it as one character only. Any ideas, dummy?» > > This dummy then produced U+02AC to the startled friend, and hurried in > search a sadly inexisting COMBINING LATIN SMALL LETTER W. Settled for > U+0651, just for the sake of it... Only a matter of time before someone asks for a precomposed: U+ AUDIBLE LIP SMACK WITH SHADDA ABOVE --Ken *smacks his lips at the prospect* Of course, you could also suggest to your friend U+02AC with a "double-u" above: <02AC, 0367, 0367>
Re: Problems encoding the spanish o
From: "Marco Cimarosti" <[EMAIL PROTECTED]> To: "'Pim Blokland'" <[EMAIL PROTECTED]>; "Unicode mailing list" <[EMAIL PROTECTED]> > Pim Blokland wrote: > > Not only that, but the process making the mistake of thinking it is > > UTF-8 also makes the mistake of not generating an error for > > encountering malformed byte sequences, > > BTW, this process has a name: "Internet Explorer". Don't blame IE too much if it attempts to interpret the text using UTF-8, because the page is tagged explicitly with a UTF-8 charset. Well, it's true that IE should stop to use this erroneous charset tag as soon as it sees a violation of the UTF-8 rule, and rather should attempt to use its "automatic selection". But it's true also, that IE still attempts to use the legacy UTF-8 encoding which allowed interpreting non-short sequences. I do think this bug does not occur within recent updates of IE, notably since it was corrected to remove the security hole in MSHTML.DLL to avoid interpreting non-short sequences. If IE really wants to keep some compatibility, it may only accept the CESU-8 encoding only as a possible choice for its "automatic selection" of charsets, or display a visible replacement character (such as a narrow white box) for invalid characters (that could internally be handled as if these invalid sequences were representing U+). But if the user forces the UTF-8 decoding in the GUI, IE should still not consider any invalid UTF-8 sequence, and interpret it as an invalid character like U+ or, even better, disable this UTF-8 choice in the user interface. So this is really an effect of the collision of multiple Unicode violations, both in the User-Agent interpreting the coded strings, and in the content of the page, incorrectly labelled UTF-8 when it is not (here: complain to your web page designer, or blame yourself if you created this page with invalid meta-tags). Beware, when editing an UTF-8 page that includes the UTF-8 charset metatag explicitly, that your editor will not save it into ISO-8859-1, only because it thinks it will save storage space... There are also of some bogous "web site optimizers" that perform this kind of encoding optimization (in addition to removing unnecessary spaces and new lines, or to compressing/obfuscating the JavaScript code, CSS stylesheet class names) and don't take care of changing the value of this meta-tag... Changing the internal encoding of any text file without an explicit request from the user should never be done automatically without confirmation and logging of the actions taken.
Re: Problems encoding the spanish o
Hello: My knowledge about encoding is very poor and you seem to know a lot abou this. could you explain a bit more what you have said. I have made the following: This is the problematic sequence 0011-01101110-0010-01001101 (F3-6e-20-4d) if I follow the instructions that appaear in the question(What is UTF-8?) in the UTf-8 fAQ i obtain the following 01110111010001101 instead 1EE80D 0111010001101(Have I made a mistake?) Following the utf-16 encoding from my result all works well. so to finalize who do you think that is the responsible for this strange situation the client for saying that the doc is utf-8 or the parser. Regards, Mario. From: Pim Blokland <[EMAIL PROTECTED]> To: Unicode mailing list <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: Problems encoding the spanish o Date: Mon, 17 Nov 2003 13:26:19 +0100 pepe pepe schreef: > We have the following sequence of characters "...ización Map.." that is > the same than "...ización Map..." that after suffering some > transformations becomes to "...izaci�&56333;ap" > AS you can see the two characters 56186 and 56333 seem to represent this > sequences "ón M". Any idea?. Yes, your input text obviously gets flagged as being in UTF-8 format, even if it is Latin-1 (or any codepage that has a ó at index 243). Not only that, but the process making the mistake of thinking it is UTF-8 also makes the mistake of not generating an error for encountering malformed byte sequences, AND of outputting the result as two 16-bit numbers instead of one 21-bit number. If you take the byte sequence (hex) F3 6E 20 4D and treat it as UTF-8 and don't care it's not valid, this maps to the value (hex)1EE80D. Again, not caring this is not a valid codepoint, turning this into UTF-16 would yield U+DB7A U+DC0D, which is what you got in your output. Pim Blokland _ Dale rienda suelta a tu tiempo libre. Encuentra mil ideas para exprimir tu ocio con MSN Entretenimiento. http://entretenimiento.msn.es/
RE: Problems encoding the spanish o
Pim Blokland wrote: > Not only that, but the process making the mistake of thinking it is > UTF-8 also makes the mistake of not generating an error for > encountering malformed byte sequences, BTW, this process has a name: "Internet Explorer". > AND of outputting the result as two 16-bit numbers instead of one > 21-bit number. I guess that this resulted by copying & pasting the resulting text in an editor and saving it as UTF-16. _ Marco
Re: Problems encoding the spanish o
pepe pepe schreef: > We have the following sequence of characters "...ización Map.." that is > the same than "...ización Map..." that after suffering some > transformations becomes to "...izaci�&56333;ap" > AS you can see the two characters 56186 and 56333 seem to represent this > sequences "ón M". Any idea?. Yes, your input text obviously gets flagged as being in UTF-8 format, even if it is Latin-1 (or any codepage that has a ó at index 243). Not only that, but the process making the mistake of thinking it is UTF-8 also makes the mistake of not generating an error for encountering malformed byte sequences, AND of outputting the result as two 16-bit numbers instead of one 21-bit number. If you take the byte sequence (hex) F3 6E 20 4D and treat it as UTF-8 and don't care it's not valid, this maps to the value (hex)1EE80D. Again, not caring this is not a valid codepoint, turning this into UTF-16 would yield U+DB7A U+DC0D, which is what you got in your output. Pim Blokland
RE: Problems encoding the spanish o
pepe pepe wrote: > We have the following sequence of characters "...ización > Map.." that is the same than "...ización Map..." that > after suffering some transformations becomes to > "...izaci�&56333;ap" AS you can see the two > characters 56186 and 56333 seem to represent this > sequences "ón M". Any idea?. Yes. In the of your HTML file, you should have a line like this: Change "utf-8" to "iso-8859-1", or simply remove the whole line. _ Marco
Problems encoding the spanish o
Hello: We have the following sequence of characters "...ización Map.." that is the same than "...ización Map..." that after suffering some transformations becomes to "...izaci�&56333;ap" AS you can see the two characters 56186 and 56333 seem to represent this sequences "ón M". Any idea?. Regards, Mario. _ Charla con tus amigos en línea mediante MSN Messenger. http://messenger.microsoft.com/es
Intercalary heads of the Tai Xuan Jing
Does someone know if the intercalary heads of Tai Xuan Jing are coded in Unicode? If so, which code number were they given? (The Intercalary heads are used for Dec 21. P.M. and for Feb 29 on leap years) P. A,