On Thu, 10 Dec 2015 10:56:50 -0800, Leo Broukhis wrote:
> This prompts a question: for case conversion bijectivity in fr_FR
> locale, should there be "invisible accents"? E.g.
> déjà -> DE(combining invisible acute accent)JA(combining invisible
> grave accent) -> déjà
> whereas in fr_CA locale, it is simply
> déjà -> DÉJÀ -> déjà
In fr_FR locale, it is, too. Thank you for your courtesy, invisible diacritics
are indeed a very good idea if undiacriticized uppercase were really an actual
need. But since your proposal is about case *conversion*, it's meant for *new*
text, as opposed to historical editing. Introducing a mechanism to get accents
off the caps without altering lowercase, is twice useless. First because
undiacriticized uppercase is far from being an ideal, it's a mere second best
that grew usual for a time but should have no more place. Second because it
mainly would become useful in case conversion of *existing* all-caps that
obviously has been written without the new invisible accents.
Eric's finding
[http://www.unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2015-m12/0041.html] that 'E' was
always diacriticized but 'A' wasn't always, illustrates partly the pragmatic
second-best solution of avoiding the accent on top when it often breaks away on
lead typography letters, and partly the dislike of such on-tip accents which
some people considered as "ugly". But in turn this dislike could have been the
product of simply seldom seeing the accent on the tip of the 'A'. Fortunately
all these byways are now past and useless.
Subsequently, I feel the need to stronly underscore Ralf Herrmann's conclusion
on 23 Jan 2011 in the blog post that Asmus linked to
[http://www.unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2015-m12/0036.html]:
The capital Eszett is now used more every day. It is included in several
Windows 7 fonts and more and more type designers are designing a capital Eszett
for newly released typefaces. I would like to finish with a quote about the
capital Eszett from 1879, which I consider as true today as it was then:
“Indeed—it is a new character; but maybe this newness is the only thing you can
hold against it.”
(Original quote: „Allerdings – es ist ein neues Zeichen; vielleicht ist aber
die Neuheit das Einzige, was sich dagegen vorbringen lässt.“)
[/quote]
IMHO the full achievement of Unicode is to be able to not only reproduce
inherited practice, but above all, to enhance the actual one.
Best regards,
Marcel