Re: Bantu click letters

2004-06-10 Thread John Wilcock
On Thu, 10 Jun 2004 14:30:12 +0100, Michael Everson wrote:
 They were published in Bantu Studies in 1925 in an article by a 
 rather important scholar in the field of African linguistics. Effort 
 and expense was made to cut the letters for the publication.

But have they been used in other publications since? 
Are they used by scholars of African linguistics today?

[I have no idea whether they are or not, but it seems to me that this
information could be important for the proposal]

John.

-- 
-- Over 2400 webcams from ski resorts around the world - www.snoweye.com
-- Translate your technical documents and web pages- www.tradoc.fr





Re: American English translation of character names

2003-12-18 Thread John Wilcock
On Thu, 18 Dec 2003 09:30:42 -0500, John Cowan wrote:
 In this case, it's logicians who use U+00AC for not, or at least
 some of them.  It got into EBCDIC, I don't know exactly how, and from
 there into ISO 8859-1.

Wasn't it used for that purpose in APL?

John.

-- 
-- Over 2000 webcams from ski resorts around the world - www.snoweye.com
-- Translate your technical documents and web pages- www.tradoc.fr




Re: New version of TR29:

2002-08-21 Thread John Wilcock

On Wed, 21 Aug 2002 10:04:08 -0400 (EDT), John Cowan wrote:
  True. But lo! you have inadvertently misspelled it! It isn't fo'c'sle 
  -- it's fo'c's'le! (New Oxford, 2001). It's pronounced ['fouksel]. 
 
 What an absurd spelling.  

Not at all. It's an abbreviated form of forecastle, with apostrophes
wherever letters are missed out. 

John.

-- 
-- Over 1700 webcams from ski resorts around the world - http://www.snoweye.com/
-- Translate your technical documents and web pages- http://www.tradoc.fr/




Re: [OT] Slight Font Confusion

2002-03-06 Thread John Wilcock

On Wed, 6 Mar 2002 07:57:08 -0700, John H. Jenkins wrote:
 MS Office X converts Unicode text to 
 runs of older Mac script systems and does not use ATSUI.  It is therefore 
 limited in the extent to which it supports Unicode.

Is there a good reason why a program which only runs on OS X would
need to convert to these older script systems? Or is this just a
hangover from earlier versions of Office for Mac?

John.

-- 
-- Over 1700 webcams from ski resorts around the world - http://www.snoweye.com/
-- Translate your technical documents and web pages- http://www.tradoc.fr/




Re: Standard Conventions and euro

2002-03-01 Thread John Wilcock

On Fri, 1 Mar 2002 11:26:42 +0100 , Marco Cimarosti wrote:
 French francs amounts were often
 written with a single decimal (because the smallest coin was 10 cents)

No, the 5 centime coin remained in use (until the recent demise of the
Franc, of course) and in any case it was very rare to see amounts
written (or displayed) with anything other than 2 decimals 

John

-- 
-- Over 1700 webcams from ski resorts around the world - http://wwwsnoweyecom/
-- Translate your technical documents and web pages- http://wwwtradocfr/




Re: [OT] o-circumflex

2001-09-10 Thread John Wilcock

On Mon, 10 Sep 2001 16:42:45 +0200, Keld Jørn Simonsen wrote:
 But maybe you are driving for a yet more complex sorting, one that can sort
 according to multiple rules? Beijing should then not be sorted as Beÿing?

I haven't followed this discussion from the beginning, so apologies if
I'm missing the point, but it seems to me that the Beijing case in
Dutch is no different from the ekstraarbejde case in Danish - a SHY or
ZWNJ is all that is needed to stop Beijing sorting with Bey. 


John.

-- 
-- Over 1500 webcams from ski resorts around the world - http://www.snoweye.com/
-- Translate your technical documents and web pages- http://www.tradoc.fr/




OFF-TOPIC character set usage statistics ???

2001-08-01 Thread John Wilcock

I seem to remember that someone recently posted a link to some
statistics on character set usage, but I can't seem to find it in my
old messages. Can anyone help? 

John.

-- 
-- Over 1500 webcams from ski resorts around the world - http://www.snoweye.com/
-- Translate your technical documents and web pages- http://www.tradoc.fr/




[unicode] Mail loop at China.com

2001-03-23 Thread John Wilcock

 Received: from china.com (TCE-E-7-182-12.bta.net.cn [202.106.182.12])
   by unicode.org (8.9.3/8.9.3) with SMTP id AAA03398
   for [EMAIL PROTECTED]; Fri, 23 Mar 2001 00:11:40 -0500
 Received: from china.com([10.1.7.101]) by china.com(JetMail 2.5.3.0)
   with SMTP id jm93abafcca; Fri, 23 Mar 2001 06:06:05 -
 Received: from unicode.org([209.235.17.55]) by china.com(JetMail 2.5.3.0)
   with SMTP id jm533aba555b; Thu, 22 Mar 2001 14:58:28 -

China.com seems to have a mail loop. If recent experience of the same
problem on another list is anything to go by, there's little hope of
them fixing the problem.

Is there a function in LISTAR to precent duplicate messages getting
through? If not, could Sarasvati in her wisdom please track down the
offending subscriber(s) at china.com (or a domain hosted by them) and
unsubscribe them...


John.

-- 
-- Over 1500 webcams from ski resorts around the world - http://www.snoweye.com/
-- Translate your technical documents and web pages- http://www.tradoc.fr/en/




[unicode] Re: Avalanche recovery

2001-03-22 Thread John Wilcock


On Thu, 22 Mar 2001 04:16:17 +, Michael Everson wrote:
 Please, your effulgence, don't. It is entirely redundant. 
 "[EMAIL PROTECTED]" defines this perfectly adequately.  The 
 "[unicode]" subject just makes it harder to find things 

Heartily seconded. Thirded, whatever. All half-decent mail clients can
filter perfectly well on header fields other than Subject:

Also,

| Sender: [EMAIL PROTECTED]

is totally incorrect according to RFCs and standard usage (should be
the list address). One assumes that it is intended to avoid bounces
being distributed to the list, though bounces from (almost?) all MTAs
will be sent to the address in the Errors-to: header (correctly
defined for this list) rather than Sender: or Reply-to:

While I'm at it, let me add another plea in favour of setting the
Reply-to: header to point back to the list [*only on messages which
lack this header*, allowing those who wish to receive personal replies
to set the header accordingly].

And if the list software allows it, how about adding the various
List-* headers defined by RFC 2369 ...

John.

-- 
-- Over 1500 webcams from ski resorts around the world - http://www.snoweye.com/
-- Translate your technical documents and web pages- http://www.tradoc.fr/en/




Re: Klingon silliness

2001-02-27 Thread John Wilcock

On Mon, 26 Feb 2001 21:57:33 -0800 (GMT-0800), G. Adam Stanislav
wrote:
 A group of Anglos
[snip]
 Just recently someone said in this forum that Slovak is the same as
 Czech. What's the point of even trying when foreign experts know our
 languages better than we do?

No, someone (Keld Jrn Simonsen - a Dane, not an "Anglo" as you so
disparagingly put it) said that he believed the posix collation
sequence for Slovak was the same as that for Czech. 


John.

-- 
-- Over 1500 webcams from ski resorts around the world - http://www.snoweye.com/
-- Translate your technical documents and web pages- http://www.tradoc.fr/en/



Re: Reply-To mess opinion [was Re: Unicode on a non-Unicode

2000-09-18 Thread John Wilcock

On Sun, 10 Sep 2000 04:39:22 -0800 (GMT-0800), Harald Alvestrand
wrote:
 I have the opposite experience from Simon Hill: Most reply-to munging lists 
 get regular complaints, those that don't do it don't want it.

My experience is that the complaints arise when the list
*systematically* adds a Reply-To, overwriting any reply-to that may
have been set by the sender. 

Lists which add a Reply-To if and only if the original message *does
not* contain this header are, in my experience, trouble-free.

John.

-- 
-- Over 1200 webcams from ski resorts around the world - 
http://www.tradoc.fr/john/webcams/
-- Translate your technical documents and web pages- http://www.tradoc.fr/en/



Re: Unicode on a non-Unicode web page

2000-09-08 Thread John Wilcock

[Sorry Paul, I didn't particularly intend to send this privately. 
I notice that the Unicode list no longer sets a Reply-To: header. 
Ô Sarasvati, might I humbly request that this behaviour be reinstated
(though of course not overriding any Reply-To that individual
subscribers may wish to set).]

On Thu, 7 Sep 2000 12:46:56 -0800 (GMT-0800), Paul Deuter wrote:
 Finally you also have the solution already suggested of encoding everything
 as UTF-8 and using that as your main character set.  I don't know of an easy
 way of transliterating 8859-2 to UTF-8.  The hard ways are using Notepad on
 Windows 2000 on a machine that has 8859-2 as the ANSI character set and
 saving to UTF-8.

One 'easy' way is to open the file as coded text using Word 2000,
selecting Central Europe (ISO) when opening and UTF-8 when saving.

John.

-- 
-- Over 1200 webcams from ski resorts around the world - 
http://www.tradoc.fr/john/webcams/
-- Translate your technical documents and web pages- http://www.tradoc.fr/en/