Re: COMMERCIAL AT

2001-07-15 Thread Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

Sat, 14 Jul 2001 11:51:29 +0100, Michael Everson <[EMAIL PROTECTED]> pisze:

> References to animals are the most common.  Germans, Dutch, Finns,
> Hungarians, Poles and South Africans see it as a  monkey tail.

Indeed it's commonly called "monkey" in Polish (in parallel with "at"),
but some call it "elephant's ear".

-- 
 __("<  Marcin Kowalczyk * [EMAIL PROTECTED] http://qrczak.ids.net.pl/
 \__/
  ^^  SYGNATURA ZASTĘPCZA
QRCZAK





Re: COMMERCIAL AT

2001-07-14 Thread G. Adam Stanislav

On Sat, Jul 14, 2001 at 11:51:29AM +0100, Michael Everson wrote:
>and Russians a dog. Food offers other tantalizing metaphors. Swedes 
>have borrowed the  cinnamon bun ("kanelbulle"). Czechs have been 
>inspired by the rolled pickled herring ("zavinac") commonly eaten in 
>Prague's pubs. . .

Aha! Apparently, my fellow Slovaks call it zavináč as well. At least
that was what my brother (who lives in Slovakia) called it when he was
telling me his new email over the phone.

At first, I was laughing and asked him if he meant "at," but he had no
idea what "at" was, of course.

I have long forgotten that "zavináč" means "rolled pickled herring"
(probably because I am allergic to seafood, so I never had any need
for that word), but now that you mentioned it, the @ sign sure looks
like it.

Thanks for the explanation!

Adam
-- 
Press any key to continue, any other key to quit




Re: COMMERCIAL AT

2001-07-14 Thread akerbeltz.alba

Not quite ... we call it Klammeraffe ... now how do you translate that?
Bracket-monkey?

Mar sin leibh
Mìcheal



- Original Message -
From: "Michael Everson" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, July 14, 2001 11:51 AM
Subject: COMMERCIAL AT


> From TYPO-L:
>
> Date:Fri, 13 Jul 2001 10:40:30 -0400
> From:Randal <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: @ Long Last
>
> A Brief History of @, by Bruno Giussani,   May 07 2001
>
> The man who first put the @ sign into the structure of e-mail
> addresses was Ray Tomlinson, a computer engineer who in 1971
> performed what he calls "a quick hack" and sent the first electronic
> message - to himself.  Why did he  pick the sign? "I scanned the
> keyboard for a sign that wouldn't appear on  anyone's name, and
> couldn't therefore create any confusion."
>
> But how did the @ sign end up on the computer keyboard in the
> firstplace? Most linguists, say that the @ sign is a recent
> invention,  appearing sometime during the 18th century as a
> commercial symbol indicating  price per unit, as in "5 apples @ 10
> pence."  Yet another linguist, researcher Denis Muzerelle, says the
> sign is the result of a different twist, when the accent over the
> word "à"used by French and German merchants was hastily extended.
>
> But last July an Italian researcher discovered some 14th-century
> Venetian commercial documents clearly marked by the @ sign, where it
> was used  to represent a gauge of quantity, the "anfora," or jar.
> Giorgio Stabile also found a Latin-Spanish dictionary dating from
> 1492 where "anfora" is translated into "arroba," a measure of weight.
> It's therefore natural that,  in 1885 the "commercial a" was included
> on the keyboard of the first model of  Underwood typewriter and from
> there migrated into the standard set of  computing characters (such
> as ASCII) 80 years later. The biggest problem with the @ sign
> nowadays is what to call it.  Spaniards and Portuguese still use
> "arroba" - which the French have borrowed  and turned into "arobase."
> Americans and Britons call it the "at-sign." So do the Germans
> ("at-Zeichen"), Estonians ("ät-märk") and Japanese ("atto maak").
> However, in most languages the sign is described using a wide
> spectrum of  metaphors lifted from daily life. References to animals
> are the most common.  Germans, Dutch, Finns, Hungarians, Poles and
> South
> Africans see it as a  monkey tail.
>
> The snail - oddly enough for the anti-snail-mail set - portrays the @
> sign not only in French ("petit escargot") and Italian
> ("chiocciola"), but also in  Korean and Esperanto ("heliko"). Danes
> and Swedes call it "snabel-a" - the  "a" with an elephant's trunk;
> Hungarians a worm; Norwegians a pig's tail;  Chinese a little mouse;
> and Russians a dog. Food offers other tantalizing metaphors. Swedes
> have borrowed the  cinnamon bun ("kanelbulle"). Czechs have been
> inspired by the rolled pickled herring ("zavinac") commonly eaten in
> Prague's pubs. . . Hebrew speakers use "shtrudl" (or "strudel"), as
> in the well-known roll-shaped pastry.
> --
> Michael Everson
>