Subtle mistake in the German help text for export
Hi! The output of svn help export contains these sentences: Ohne Angabe von REV werden alle lokalen Änderungen beibehalten. Objekte, die sich nicht unter Versionskontrolle befinden, werden in diesem Fall auch nicht kopiert. Compare this to the English version: If REV is not specified, all local changes will be preserved. Files not under version control will not be copied. The German version mistranslates the second sentence to Files not under version control will not be copied _in_ _this_ _case_., where said case can only refer to the previous sentence. This basically implies that unversioned files and folders are copied unless a specific revision is specified. Cheers! Uli ** Domino Laser GmbH, Fangdieckstraße 75a, 22547 Hamburg, Deutschland Geschäftsführer: Thorsten Föcking, Amtsgericht Hamburg HR B62 932 ** Visit our website at http://www.dominolaser.com ** Diese E-Mail einschließlich sämtlicher Anhänge ist nur für den Adressaten bestimmt und kann vertrauliche Informationen enthalten. Bitte benachrichtigen Sie den Absender umgehend, falls Sie nicht der beabsichtigte Empfänger sein sollten. Die E-Mail ist in diesem Fall zu löschen und darf weder gelesen, weitergeleitet, veröffentlicht oder anderweitig benutzt werden. E-Mails können durch Dritte gelesen werden und Viren sowie nichtautorisierte Änderungen enthalten. Domino Laser GmbH ist für diese Folgen nicht verantwortlich. **
Re: Subtle mistake in the German help text for export
On Jul 26, 2011, at 03:39, Ulrich Eckhardt wrote: The output of svn help export contains these sentences: Ohne Angabe von REV werden alle lokalen Änderungen beibehalten. Objekte, die sich nicht unter Versionskontrolle befinden, werden in diesem Fall auch nicht kopiert. Compare this to the English version: If REV is not specified, all local changes will be preserved. Files not under version control will not be copied. The German version mistranslates the second sentence to Files not under version control will not be copied _in_ _this_ _case_., where said case can only refer to the previous sentence. This basically implies that unversioned files and folders are copied unless a specific revision is specified. I agree this translation is misleading, and would suggest removing the words in diesem Fall auch from it.
Re: Subtle mistake in the German help text for export
On Tue, Jul 26, 2011 at 10:39:03AM +0200, Ulrich Eckhardt wrote: Hi! The output of svn help export contains these sentences: Ohne Angabe von REV werden alle lokalen Änderungen beibehalten. Objekte, die sich nicht unter Versionskontrolle befinden, werden in diesem Fall auch nicht kopiert. Compare this to the English version: If REV is not specified, all local changes will be preserved. Files not under version control will not be copied. The German version mistranslates the second sentence to Files not under version control will not be copied _in_ _this_ _case_., where said case can only refer to the previous sentence. This basically implies that unversioned files and folders are copied unless a specific revision is specified. Cheers! Thanks, fixed in trunk (r1151036), 1.7.x, and 1.6.x.