Bls: Bls: Bls: [wanita-muslimah] Pemikiran Ulama Ternama "Alm.Buya Hamka" Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi

2008-10-14 Terurut Topik priambudi
wah.. quraish shihab, sy senang ga yanya menejlaskan
seperti buya hamka, penjelasannya ringan...

mprie


- Pesan Asli 
Dari: Dwi Soegardi <[EMAIL PROTECTED]>
Kepada: wanita-muslimah@yahoogroups.com
Terkirim: Rabu, 15 Oktober, 2008 02:56:55
Topik: Re: Bls: Bls: [wanita-muslimah] Pemikiran Ulama Ternama "Alm.Buya Hamka" 
Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi


Mas Prie,

diskusi tentang ulil amr, auliya, pemimpin, teman kepercayaan, dll
dijabarkan oleh Pak Quraish Shihab dalam Wawasan al-Quran tentang Politk
http://media. isnet.org/ islam/Quraish/ Wawasan/Politik1 .html
http://media. isnet.org/ islam/Quraish/ Wawasan/Politik2 .html
di situ 5:51 ditafsirkan bergandengan dengan 4:58, 3:118, 2:148, 60:8, dll

salam,

2008/10/14 priambudi <[EMAIL PROTECTED] com>:
> kalo bgitu apakah mungkin Al Quran sengaja mencantumkan 'awliya' karena 
> maksud tertentu
> dan bukan 'amir' ?
>
> yaah biarkanlah yg bukan agama kita...
> 'u ku agamaku, u mu agamamu'
> :)
>
> mprie
>
>
>
 


  Jatuh cinta itu seperti apa ya rasanya? Temukan jawabannya di Yahoo 
Answers!

[Non-text portions of this message have been removed]



Re: Bls: Bls: [wanita-muslimah] Pemikiran Ulama Ternama "Alm.Buya Hamka" Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi

2008-10-14 Terurut Topik Dwi Soegardi
Mas Prie,

diskusi tentang ulil amr, auliya, pemimpin, teman kepercayaan, dll
dijabarkan oleh Pak Quraish Shihab dalam Wawasan al-Quran tentang Politk
http://media.isnet.org/islam/Quraish/Wawasan/Politik1.html
http://media.isnet.org/islam/Quraish/Wawasan/Politik2.html
di situ 5:51 ditafsirkan bergandengan dengan 4:58, 3:118, 2:148, 60:8, dll

salam,


2008/10/14 priambudi <[EMAIL PROTECTED]>:
> kalo bgitu apakah mungkin Al Quran sengaja mencantumkan 'awliya' karena 
> maksud tertentu
> dan bukan 'amir' ?
>
> yaah biarkanlah yg bukan agama kita...
> 'u ku agamaku, u mu agamamu'
> :)
>
> mprie
>
>
>


Bls: Bls: [wanita-muslimah] Pemikiran Ulama Ternama "Alm.Buya Hamka" Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi

2008-10-14 Terurut Topik priambudi
kalo bgitu apakah mungkin Al Quran sengaja mencantumkan 'awliya' karena maksud 
tertentu
dan bukan 'amir' ?

yaah biarkanlah yg bukan agama kita...
'u ku agamaku, u mu agamamu'
:)

mprie



- Pesan Asli 
Dari: Lina Dahlan <[EMAIL PROTECTED]>
Kepada: wanita-muslimah@yahoogroups.com
Terkirim: Senin, 13 Oktober, 2008 17:19:03
Topik: Re: Bls: [wanita-muslimah] Pemikiran Ulama Ternama "Alm.Buya Hamka" 
Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi


Kan sudah dibahas oleh ustadz Muiz beserta eyang HMNA di tahun 2005. 
Dah saya copy pastekan juga kemaren.

Intinya (kalo saya gak salah tangkep), kata 'awliya' memang 
mengandung makna 'teman, pelindung' selain 'pemimpin'. Namun para 
penerjemah Indonesia tidak memasukkan makna tsb kedalam penerjemahan, 
dan memilih kata "pemimpin" saja dengan alasan ini berhubungan dengan 
asbabun nuzul ato konteks turun ayat yang berhub erat dgn perang 
(Khandaq?). Karena sikon perang, jadi yang dipilih adalah kata yang 
mempunyai makna kekuatan hukum, yaitu "pemimpin".

Jadi, pada waktu kisruh perang tsb: ada pemimpin Yahudi yang membelot 
memerangi Nabi SAW dan ada pemimpin yang tetap setia kepada Nabi SAW, 
maka arti kata yang dipilih adalah "pemimpin". Jangan kamu mengambil 
Yahudi or Nasrani menjadi "pemimpin"mu.

Dalam ilmu terjemahan, bisa saja terjadi salah menerjemahkan karena 
itu kita sbg umat Islam harus membaca AlQur'an yang berbhs arab.

Sekarang kita bandingkan ilmu terjemah menerjemahkan kpd Kitab Injil? 
Rujukan mana yang dipakai ? Kitab asli berbahasa apa yang dipakai 
sebagai rujukan? Apakah kitab injil berbhs aram (bhsnya 
Yesus/Yahudi? )? Tentunya bukan, karena Kitab Injil ditulis setelah 
beratus-ratus tahun Yesus wafat dan ditulis oleh banyak orang yang 
tidak mengenal bahasa asli Yesus dan bukan juga melulu ttg perkataan 
Yesus. Tapi bagaikan buku sejarah seorng Super Star yang ditulis oleh 
orang lain setelah sang Super Star wafat. Kalau dalam literatur 
Islam, ini selevel dengan Hadist.

Bukankah yang dibaca umat Kristen Indonesia hanya sekedar terjemahan 
Injil? dimana terjemahan cenderung salah?

wassalam,

--- In wanita-muslimah@ yahoogroups. com, priambudi <[EMAIL PROTECTED] > wrote:
>
> kayanya pembicaraan ini akan lebih jelas kalo ada yg bisa 
mengartikan dari bhs arabnya lgsung...
> coba ... ada yg bisa membantu?
> 
> 
> mprie
> 
> 
> - Pesan Asli 
> Dari: Sunny <[EMAIL PROTECTED]>
> Kepada: wanita-muslimah@ yahoogroups. com
> Terkirim: Selasa, 14 Oktober, 2008 04:45:45
> Topik: Re: [wanita-muslimah] Pemikiran Ulama Ternama "Alm.Buya 
Hamka" Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi
> 
> 
> Terjemahan bahasa Indonesia 5:51 : "Hai, orang-orang beriman, 
janganlah  kamu mengambil orang-orang Yahudi dan Nasrani menjadi 
pemimpim-pemimpin (mu); sebahagian mereka adalah pemimpin bagi yang 
lain. Barangsiapa di antara kamu mengabil mereka menjadi pemimpin, 
maka sesungguhnya  orang itu termasuk golongan mereka. Sesusungguhnya 
Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang zalim" .
> 
> Terjemahan ayat tsb dalam bahasa Inggris :  "Believers, take 
neither Jews nor Christians for your friends and protectors. They are 
friends and protectors of one another. Whoever of you seeks their 
friendship and support them shall become one of their number, Allah 
doen not guide the wrongdoers."
> 
> Perhatikan dalam terjemahan bahasa Inggris ada kata-kata : friends 
and friendship, dalam bahasa Indonesia tidak ada kata sahabat (kawan, 
Sobat, teman) dan persahabatan.
> 
> Silahkan periksa di toko buku atau di perpustakaan terdekat tempat 
kediaman.
> 
> - Original Message - 
> From: Dwi Soegardi 
> To: wanita-muslimah@ yahoogroups. com 
> Sent: Sunday, October 12, 2008 11:00 PM
> Subject: Re: [wanita-muslimah] Pemikiran Ulama Ternama "Alm.Buya 
Hamka" Tentang Bahaya Sistem Ekonomi Yahudi
> 
> Om Sunny,
> 
> Terima kasih atas pujian Anda bahwa pengetahuan saya "priceless" :),
> (hehe kayak iklan MasterCard)
> 
> Tapi tampaknya Anda keukeh aja ada kata yang hilang. Kata apa sih?
> Kalo gitu coba tunjukkan di mana di ayat asalnya ada kata "and" 
antara
> "friends and protectors"?
> 
> Al-Quran English edition $20,
> Bus fare to the bookstore $2,
> Knowledge and understanding, priceless.
> 
> Peace,
> DWS
> 
> On 10/13/08, Sunny <[EMAIL PROTECTED] se> wrote:
> >
> > Hehehe,
> >
> > Apakah salah menyebutkan ada perbedaannya? Dan apakah tidak boleh 
menujukan
> > dalam bahasa Indonesia ada kekurangan kata "kawan, teman atau 
sobat?
> >
> > Al Quran yang saya miliki itu ditulis pada halam 1 itu ditulis: 
Checked
> > and revised by Mahmud Y .Zayid assited by Committee of Muslim 
Scholars.
> > Approved by The Supreme Sunni and Shii Councils of the Republic 
of Lebanon.
> >
> > Ini terjemahan dalam bahasa Belanda:
> > 5:51 O, gij die gelooft, neemt den Joden en de Christenen niet to 
vrienden.
> > Zij zijn elkanders vrienden. En wie uwer hen tot vrienden neemt, 
is
> > inderdaad één hunner. Voorwaar, Allah leidt het overtredende 
volk niet.
> >
> >
> >
> > Penget