Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread samuel andema
Hi George you have just made my day with this hilarious piece by the dutch lady 
struggling with Lugbara. It is amazing! She really knows how to write 
reflections. I would be glad to access her blog if you don't mind. I would like 
to follow the discourse.

Regards. 

Sam

--- On Thu, 25/4/13, George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com wrote:

From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
Date: Thursday, 25 April, 2013, 14:12

A new year, a new language, more confusionWhy can't everyone speak English? 
 16.01.2013  30 
°CLearning a new language and culture is like 
discovering a new world, opening your eyes and mind to completely amazing and 
strange ideas, some shocking, some fascinating, most unexpected.
Since
 the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is hoping to 
make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara is the local 
tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a total of 34 
ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to settle here. 
Their territory extends around Arua and into the Democratic Republic of Congo, 
so families have been split by the arbitrary political boundaries drawn by the 
Europeans in Berlin in 1884. 
Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult 
languages in the world to
 learn. It is quite depressing hearing this, obviously… Additionally, having 
grown up in Congo and learning Swahili there, having lived in Malawi and Kenya 
and trying to learn the languages there, while being exposed to various other 
African languages, it is frustrating to have to start at zero like a baby once 
again….those languages are nothing like Lugbara!
Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
which is nothing like any other language we have ever heard!
Eunice, in action, confusing us
Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she is 
also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following time, 
ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, but 
since we live in Africa, you never know what may have happened. It could be a 
relative has just died and she has to go to the funeral. 
Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
duka close to our
 home. “Ife mani augbe mundri”.  The word for egg 'augbe' is spoken as though 
you are swallowing an egg...One of the problems of learning Lugbara is that the 
same words can mean completely different things. So, for instance, the word for 
sauce, “tibi”, is the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma 
wonders if this has anything to do with someone’s long beard dragging in their 
gravy once upon a time. There are other examples, though the best so far is the 
word ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or 
‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my 
beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in this 
town…Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the 
Lugbara phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’ 
(foon-oh). Emma thinks of little peanuts bouncing
 around and having a lot of fun. It can be a bit of a tentative or weird link 
at times. She is constantly whispering to me how I can remember a word. Awupi 
(A-whoopee) is the word for Aunt on your dad’s side. Obviously, this conjures 
up thoughts of playing a trick with my Auntie Barbara with a whoopee 
cushion…’Fetaa’ (feta) means gift and so it is remembered by thinking of giving 
someone a gift of cheese. I often wish I had 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread Kiggundu Mukasa

http://africraigs.travellerspoint.com/129/



On Apr 25, 2013, at 5:39 PM, samuel andema andema...@yahoo.co.uk wrote:

 
 Hi George you have just made my day with this hilarious piece by the dutch 
 lady struggling with Lugbara. It is amazing! She really knows how to write 
 reflections. I would be glad to access her blog if you don't mind. I would 
 like to follow the discourse.
 
 Regards. 
 
 Sam
 
 --- On Thu, 25/4/13, George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com wrote:
 
 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
 Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
 good read!
 To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
 Date: Thursday, 25 April, 2013, 14:12
 
 A new year, a new language, more confusion
 
 Why can't everyone speak English?
 16.01.2013   30 °C
 Learning a new language and culture is like discovering a new world, opening 
 your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some shocking, 
 some fascinating, most unexpected.
 Since the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is 
 hoping to make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara 
 is the local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a 
 total of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to 
 settle here. Their territory extends around Arua and into the Democratic 
 Republic of Congo, so families have been split by the arbitrary political 
 boundaries drawn by the Europeans in Berlin in 1884. 
 Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
 ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
 luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
 been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
 compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult 
 languages in the world to learn. It is quite depressing hearing this, 
 obviously… Additionally, having grown up in Congo and learning Swahili there, 
 having lived in Malawi and Kenya and trying to learn the languages there, 
 while being exposed to various other African languages, it is frustrating to 
 have to start at zero like a baby once again….those languages are nothing 
 like Lugbara!
 Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
 only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
 settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
 language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
 sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
 Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
 which is nothing like any other language we have ever heard!
 
 Eunice, in action, confusing us
 
 Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
 veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she 
 is also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
 Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following 
 time, ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, 
 but since we live in Africa, you never know what may have happened. It could 
 be a relative has just died and she has to go to the funeral. 
 Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
 been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
 confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
 particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
 duka close to our home. “Ife mani augbe mundri”. The word for egg 'augbe' is 
 spoken as though you are swallowing an egg...
 One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean 
 completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”, is 
 the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if this 
 has anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy once 
 upon a time. There are other examples, though the best so far is the word 
 ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or 
 ‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my 
 beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in this 
 town…
 Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the Lugbara 
 phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’ (foon-oh). 
 Emma thinks of little peanuts bouncing around and having a lot of fun. It can 
 be a bit of a tentative or weird link at times. She is constantly whispering 
 to me how I can remember a word. Awupi (A-whoopee) is the word for Aunt on 
 your dad’s side. Obviously, this conjures up thoughts of playing a trick with 
 my Auntie Barbara with a whoopee cushion…’Fetaa’ 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread Bernard B. Obaa
Afi,

This is really nice! I had never thought about things like house-mouth,
house-stomach, house-buttock and meat-girl. I'm wondering why we used
to say We are going to door-mouth *(jotile*) instead of house-mouth as
the Dutch lady is saying.

Ben


On Thu, Apr 25, 2013 at 3:12 AM, George Afi Obitre-Gama
gobi...@yahoo.comwrote:

 A new year, a new language, more 
 confusionhttp://africraigs.travellerspoint.com/129/
 Why can't everyone speak English?
 16.01.2013 [image: sunny] 30 °C
 Learning a new language and culture is like discovering a new world,
 opening your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some
 shocking, some fascinating, most unexpected.
 Since the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is
 hoping to make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara
 is the local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of
 a total of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from
 Nigeria to settle here. Their territory extends around Arua and into the
 Democratic Republic of Congo, so families have been split by the arbitrary
 political boundaries drawn by the Europeans in Berlin in 1884.
 Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the
 ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good
 luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has
 been attempting the language for many years and haven’t gotten very far.
 Some compare the language to Chinese, saying it is one of the most
 difficult languages in the world to learn. It is quite depressing hearing
 this, obviously… Additionally, having grown up in Congo and learning
 Swahili there, having lived in Malawi and Kenya and trying to learn the
 languages there, while being exposed to various other African languages, it
 is frustrating to have to start at zero like a baby once again….those
 languages are nothing like Lugbara!
 Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe
 is only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the
 Alur are settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to
 the Luo language which we were learning in Kenya. To make it even worse,
 there are sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way
 words are said. Whoopee to learning a difficult language which is only
 spoken by a few and which is nothing like any other language we have ever
 heard!
 [image: Eunice, in action, confusing us]
 Eunice, in action, confusing us

 Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the
 veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she
 is also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As
 Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following
 time, ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late
 today, but since we live in Africa, you never know what may have happened.
 It could be a relative has just died and she has to go to the funeral.
 Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice
 has been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel
 more confident using some simple phrases and greetings. For example, I was
 particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local
 wooden duka close to our home. “Ife mani augbe mundri”. The word for egg
 'augbe' is spoken as though you are swallowing an egg...
 One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean
 completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”,
 is the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if
 this has anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy
 once upon a time. There are other examples, though the best so far is the
 word ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or
 ‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my
 beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in
 this town…
 Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the
 Lugbara phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’
 (foon-oh). Emma thinks of little peanuts bouncing around and having a lot
 of fun. It can be a bit of a tentative or weird link at times. She is
 constantly whispering to me how I can remember a word. Awupi (A-whoopee) is
 the word for Aunt on your dad’s side. Obviously, this conjures up thoughts
 of playing a trick with my Auntie Barbara with a whoopee cushion…’Fetaa’
 (feta) means gift and so it is remembered by thinking of giving someone a
 gift of cheese. I often wish I had had Emma as a study partner for my IGCSE
 or IB exams in Holland as I would not have spent so many lost hours staring
 blankly at walls trying to cram boring information into my struggling mind.
 Alongside Emma's visual mind, we are also 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread Anyole J
This is a very interesting piece. It is always nice to see things from an 
out-siders perspective and make sense of things we are usually oblivious to, 
house-mouth, za-mva, et all!

The piece does bring out some things that worry anthropologist too, cultures 
are gradually getting eroded traditions have been changing here as the 
pressure of our Western culture pervades and invades. as well, it high lights 
some issues that continue to plague us, such as time keeping, which has itself 
not been eroded by the same western culture.

Thanks for sharing this, it did make my day that more interesting, got me 
thinking. One of these days, I'll beat my vernacular teacher a phone

Anyole



 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net 
Sent: Thursday, April 25, 2013 4:12:31 AM
Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
 


A new year, a new language, more confusion
Why can't everyone speak English?
16.01.2013  30 °C 
Learning a new language and culture is like discovering a new world, opening 
your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some shocking, some 
fascinating, most unexpected.
Since
 the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is hoping to 
make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara is the local 
tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a total of 34 
ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to settle here. 
Their territory extends around Arua and into the Democratic Republic of Congo, 
so families have been split by the arbitrary political boundaries drawn by the 
Europeans in Berlin in 1884. 
Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult 
languages in the world to
 learn. It is quite depressing hearing this, obviously… Additionally, having 
grown up in Congo and learning Swahili there, having lived in Malawi and Kenya 
and trying to learn the languages there, while being exposed to various other 
African languages, it is frustrating to have to start at zero like a baby once 
again….those languages are nothing like Lugbara!
Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
which is nothing like any other language we have ever heard!

Eunice, in action, confusing us
Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she is 
also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following time, 
ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, but 
since we live in Africa, you never know what may have happened. It could be a 
relative has just died and she has to go to the funeral. 
Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
duka close to our
 home. “Ife mani augbe mundri”.  The word for egg 'augbe' is spoken as though 
you are swallowing an egg...
One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean 
completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”, is 
the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if this has 
anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy once upon a 
time. There are other examples, though the best so far is the word ‘ago’, which 
if intonated differently, can either mean ‘husband’ or ‘pumpkin’. A phrase like 
‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my beautiful warthog’, so any 
wannabe suitors need to be pretty careful in this town…
Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the Lugbara 
phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’ (foon-oh). 
Emma thinks of little peanuts bouncing around and having a lot of fun. It can 
be a bit of a tentative or weird link at times. She is constantly whispering to 
me how I can 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread Buchsa Christopher
I've always tried getting material online to teach me our language go which
am an immature novice.i'v so far failed, but my determination is to have a
senseof belonging which I can only fully have if I can speak lugbara.if
there is anyone out there that can rescue a son of the soil, please, am
dying to learn our language.

On Thursday, 25 April 2013, Anyole J anyo...@yahoo.ca wrote:
 This is a very interesting piece. It is always nice to see things from an
out-siders perspective and make sense of things we are usually oblivious
to, house-mouth, za-mva, et all!
 The piece does bring out some things that worry anthropologist too,
cultures are gradually getting eroded traditions have been changing here
as the pressure of our Western culture pervades and invades. as well, it
high lights some issues that continue to plague us, such as time keeping,
which has itself not been eroded by the same western culture.
 Thanks for sharing this, it did make my day that more interesting, got me
thinking. One of these days, I'll beat my vernacular teacher a phone
 Anyole
 
 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
 To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
 Sent: Thursday, April 25, 2013 4:12:31 AM
 Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2
cents-a good read!

 A new year, a new language, more confusion

 Why can't everyone speak English?
 16.01.2013 30 °C
 Learning a new language and culture is like discovering a new world,
opening your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some
shocking, some fascinating, most unexpected.
 Since the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who
is hoping to make us into fluent Lugbara speakers within a few months…
Lugbara is the local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda
(out of a total of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from
Nigeria to settle here. Their territory extends around Arua and into the
Democratic Republic of Congo, so families have been split by the arbitrary
political boundaries drawn by the Europeans in Berlin in 1884.
 Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of
the ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara.
“Good luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone
who has been attempting the language for many years and haven’t gotten very
far. Some compare the language to Chinese, saying it is one of the most
difficult languages in the world to learn. It is quite depressing hearing
this, obviously… Additionally, having grown up in Congo and learning
Swahili there, having lived in Malawi and Kenya and trying to learn the
languages there, while being exposed to various other African languages, it
is frustrating to have to start at zero like a baby once again….those
languages are nothing like Lugbara!
 Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this
tribe is only one of 5 in the close vicinity of one another. For example,
the Alur are settled on the outskirts of Arua town. Their language is close
to the Luo language which we were learning in Kenya. To make it even worse,
there are sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way
words are said. Whoopee to learning a difficult language which is only
spoken by a few and which is nothing like any other language we have ever
heard!
 Eunice, in action, confusing us
 Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on
the veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara,
she is also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should
act. As Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not
following time, ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour
late today, but since we live in Africa, you never know what may have
happened. It could be a relative has just died and she has to go to the
funeral.
 Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice
has been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel
more confident using some simple phrases and greetings. For example, I was
particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local
wooden duka close to our home. “Ife mani augbe mundri”. The word for egg
'augbe' is spoken as though you are swallowing an egg...
 One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean
completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”,
is the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if
this has anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy
once upon a time. There are other examples, though the best so far is the
word ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or
‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my
beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in
this 

Re: [WestNileNet] (no subject)

2013-04-25 Thread Vasco Oguzua
Charles,
Reading from the youth in Teso, I personally do not think the so called
money the President is giving to the Youth has improved youths situation
improve in any way. If the money they dished out to buy the last elections
in West Nile ( I understand there were two trailers full of hard cash
packed at Barifa) has not improved the lives of people who got the money in
West Nile what is really behind the idea of encouraging the Youth from West
Nile to go and make noise about money that youths in other regions are
fighting over.. What does this kind of behaviour teach the youth? Is this
not some behaviour that we should all condone rather than encourage?

Vasco


On Wed, Apr 24, 2013 at 10:02 PM, Charles Male cdm...@gmail.com wrote:

 Hello Caleb, hello westnile leaders...

 It has become trendy for the president to be throwing sacks of money
 to youth in other districts causing youth elsewhere to also demand
 meeting with the president... one wonders when West Nile youth will
 also start making noise.. so the bones can be thrown ther way while
 the real meat goes to those closely affiliated.!!!


 

 By GODFREY OJORE

 Youth leaders in Soroti district on Tuesday walked out of a meeting
 convened by the eastern youth MP Peter Ogwang, rejecting sh20,000
 transport refund saying it was too little for them.

 Ogwang had called the youth councilors in the district to discuss how
 they could benefit from government programmes like the Northern Uganda
 Social Action Fund (NUSAF) and the National Agriculture Advisory
 Services (NAADS) among others.

 The state minister for Teso affairs Christine Amongin Aporu was to
 explain to the youth about the programmes and also get their
 grievances since they had complained to Ogwang that they had not
 benefited from most government programmes.

 Besides rejecting the sh20,000 transport refund, the youth also
 protested the delay by Ogwang and Amongin to arrive at the Lukiiko
 hall where the meeting was slated to take place.

 The meeting was scheduled to begin at 3.00pm but both Amongin and
 Ogwang arrived at the venue at 6:30pm.

 Which meeting do you want to begin at 7.00pm? We demand for our
 refund then call us on another day but now we are not ready to meet
 you, one of the councilors shouted as the minister watched on at a
 distance.

 Ogwang explained that they delayed in Ngora and Serere districts where
 they were meeting youth leaders on similar issues.

 Efforts by the Soroti district LC5 chairperson George Michael Egunyu
 and the resident district commissioner (RDC) Ben Etonu to calm the
 angry youth fell in deaf ears as they insisted on more on top of
 sh20,000.

 Ogwang accepted to top up the refund to sh30,000, which the youth
 received and left.

  The youth have been calling me demanding an explanation towards
 government programmes but I am disappointed that the very youth have
 turned rowdy over money, Ogwang said.

 Amongin explained that the youth in Soroti have also been asking her
 to connect them to meet the President.

  We shall organize another day for Soroti since my programme is to
 meet all the youth in eastern Uganda, Amongin said after the meeting
 aborted.
 ___
 WestNileNet mailing list
 WestNileNet@kym.net
 http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet

 WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/

 The above comments and data are owned by whoever posted them (including
 attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
 ___

___
WestNileNet mailing list
WestNileNet@kym.net
http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet

WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/

The above comments and data are owned by whoever posted them (including 
attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
___


Re: [WestNileNet] (no subject)

2013-04-25 Thread Charles Male
Vasco,

It was a tongue in cheek

Ugandans have to be thinking and planning beyond the current occupant
of state house...

C


On 4/25/13, Vasco Oguzua vogu...@gmail.com wrote:
 Charles,
 Reading from the youth in Teso, I personally do not think the so called
 money the President is giving to the Youth has improved youths situation
 improve in any way. If the money they dished out to buy the last elections
 in West Nile ( I understand there were two trailers full of hard cash
 packed at Barifa) has not improved the lives of people who got the money in
 West Nile what is really behind the idea of encouraging the Youth from West
 Nile to go and make noise about money that youths in other regions are
 fighting over.. What does this kind of behaviour teach the youth? Is this
 not some behaviour that we should all condone rather than encourage?

 Vasco


 On Wed, Apr 24, 2013 at 10:02 PM, Charles Male cdm...@gmail.com wrote:

 Hello Caleb, hello westnile leaders...

 It has become trendy for the president to be throwing sacks of money
 to youth in other districts causing youth elsewhere to also demand
 meeting with the president... one wonders when West Nile youth will
 also start making noise.. so the bones can be thrown ther way while
 the real meat goes to those closely affiliated.!!!


 

 By GODFREY OJORE

 Youth leaders in Soroti district on Tuesday walked out of a meeting
 convened by the eastern youth MP Peter Ogwang, rejecting sh20,000
 transport refund saying it was too little for them.

 Ogwang had called the youth councilors in the district to discuss how
 they could benefit from government programmes like the Northern Uganda
 Social Action Fund (NUSAF) and the National Agriculture Advisory
 Services (NAADS) among others.

 The state minister for Teso affairs Christine Amongin Aporu was to
 explain to the youth about the programmes and also get their
 grievances since they had complained to Ogwang that they had not
 benefited from most government programmes.

 Besides rejecting the sh20,000 transport refund, the youth also
 protested the delay by Ogwang and Amongin to arrive at the Lukiiko
 hall where the meeting was slated to take place.

 The meeting was scheduled to begin at 3.00pm but both Amongin and
 Ogwang arrived at the venue at 6:30pm.

 Which meeting do you want to begin at 7.00pm? We demand for our
 refund then call us on another day but now we are not ready to meet
 you, one of the councilors shouted as the minister watched on at a
 distance.

 Ogwang explained that they delayed in Ngora and Serere districts where
 they were meeting youth leaders on similar issues.

 Efforts by the Soroti district LC5 chairperson George Michael Egunyu
 and the resident district commissioner (RDC) Ben Etonu to calm the
 angry youth fell in deaf ears as they insisted on more on top of
 sh20,000.

 Ogwang accepted to top up the refund to sh30,000, which the youth
 received and left.

  The youth have been calling me demanding an explanation towards
 government programmes but I am disappointed that the very youth have
 turned rowdy over money, Ogwang said.

 Amongin explained that the youth in Soroti have also been asking her
 to connect them to meet the President.

  We shall organize another day for Soroti since my programme is to
 meet all the youth in eastern Uganda, Amongin said after the meeting
 aborted.
 ___
 WestNileNet mailing list
 WestNileNet@kym.net
 http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet

 WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/

 The above comments and data are owned by whoever posted them (including
 attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any
 way.
 ___


___
WestNileNet mailing list
WestNileNet@kym.net
http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet

WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/

The above comments and data are owned by whoever posted them (including 
attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
___