Re: [Wikimedia-l] ContentTranslation gets to 2000

2015-06-06 Thread Amir E. Aharoni
Hi Jane,

Thanks for trying ContentTranslation and providing feedback. Replies inline.

 I decided to translate a short article from Spanish to English

Currently the extension is configured for translation *from* English, but
not *to* English. This will probably be changed soon to allow translation
to English, but there will be a proper separate announcement about this.

 Then I tried to enable it for my 'Dutch userpage and
 got the extension up and running for Spanish-Dutch but couldn't find which
 link was the from link and the to link (a couple of tries and I got
the
 dashboard up and running).

The easiest ways to open the dashboard are:
1. Hovering over the Contributions link at the top personal bar and
clicking Translations.
2. Opening the article that you want to translate and finding the language
into which you want to translate in the interlanguage links list. (It's
guessed automatically; for example, it's suposed to appear there if you
selected it in ULS.)

 Then I found myself in the Visual editor

It's not *the* VisualEditor, but *a* visual editor - a very simple WYSIWYG
editor. (It's possible that in the future it will be *the* VisualEditor,
but there's no solid plan for it yet.) There are several reasons for doing
it this way, see
https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation/Documentation/FAQ .

 and tried to wikify some text with no luck.

It doesn't support wiki syntax, as explained above. It supports simple
formatting and adding links (the links support is being rewritten right now
to be more stable and intuitive). Because it is not supposed to be a
full-fledged article editing environment, it only provides the most basic
formatting tools. For full-fledged wikification you can use the wikitext
editor or the VisualEditor, whichever you wish.

 I then clicked on one
 of the reference links and lost my work.

This is definitely a bug! Usually references work pretty well. Sorry about
that. Which article was it?

 I restarted the page and saved
 some basics, but was disappointed that there was no translation of the
 infobox or the image, which was what I was hoping for.

We don't support infoboxes yet. It's very challenging technically, so for
now we just ignore them, but we hope to have support for them in the
future. Currently, ContentTranslation is mostly for the articles' prose,
links, categories and images.

It is supposed to support images. In fact, in the real-life demos that I'm
doing it's the feature that experienced Wikipedians usually love the most.
Unfortunately, it cannot support an image that is a part of an infobox.

 Thanks for all of your work on this, because I do believe translating
 existing content is a direction that I personally want to take in the
 Wikiverse in general.

Thank you very much again for the testing and the feedback! We'll do our
best to address the bugs.


--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
‪“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore‬

2015-06-05 12:41 GMT+03:00 Jane Darnell jane...@gmail.com:

 Amir,
 This tool is great in theory and sounds wonderful but I am personally
 having some trouble putting it into practice.The short video was VERY
 helpful, but I am afraid I still ran into some problems on my second
 attempt at a translation. Here is a roundup of links:

 https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/Content_Translation_Screencast_%28English%29.webm

 I decided to translate a short article from Spanish to English but since my
 Spanish is almost zero I first tried to change the translation interface to
 English but no luck. Then I tried to enable it for my 'Dutch userpage and
 got the extension up and running for Spanish-Dutch but couldn't find which
 link was the from link and the to link (a couple of tries and I got the
 dashboard up and running). Then I found myself in the Visual editor
 (yikes!) and tried to wikify some text with no luck. I then clicked on one
 of the reference links and lost my work. I restarted the page and saved
 some basics, but was disappointed that there was no translation of the
 infobox or the image, which was what I was hoping for.

 Here's the original:

 https://es.wikipedia.org/wiki/La_sala_del_concejo_del_ayuntamiento_de_%C3%81msterdam
 Here's the result (all I got was the Wikidata item link, lead sentence and
 the category)
 https://nl.wikipedia.org/wiki/Raadskamer_in_het_stadhuis_van_Amsterdam

 Wikimagic added the Dutch infobox already, but shouldn't this be possible
 to do from the dashboard?

 Thanks for all of your work on this, because I do believe translating
 existing content is a direction that I personally want to take in the
 Wikiverse in general.
 Jane

 Thanks,
 Jane

 On Thu, Apr 30, 2015 at 3:23 PM, Amir E. Aharoni 
 amir.ahar...@mail.huji.ac.il wrote:

  [ cross-posted to MediaWiki-i18n, Wikimedia-L and Wikitech-L ]
 
  Dear Wikimedians,
 
  The 2000th article that was written using the ContentTranslation
 extension
  

Re: [Wikimedia-l] ContentTranslation gets to 2000

2015-06-06 Thread Amir E. Aharoni
 Again, the same problem with the infobox and lead image, but there
 was a gallery that popped over and I was quite pleased with that.

I'm glad to hear, thank you :)

 I published the article with no categories, because the categories didn't
 line up this time as they did in the Spanish-Dutch case.

Yes - categories adaptation works only if directly corresponding category
pages can be found in both languages. We may make it smarter in the
not-so-far future.

 Thinking over my experience, I would prefer you incorporate the Wikidata
item info to build the infobox, rather than the source article.

Using Wikidata for infoboxes would be ideal, of course. This requires
better adaptation of infoboxes to Wikidata, and this must be done by the
communities, but some work is being done in that direction.

 I was working on a painting, but a generic biography infobox has already
been done with the PrepBio tool (from Magnus) so you could use that:
https://tools.wmflabs.org/magnustools/prepbio.php

Thanks, I'll consider it. (We are already using another tool by Magnus in
the dashboard, if you haven't noticed ;) )


--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
‪“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore‬

2015-06-06 20:28 GMT+03:00 Jane Darnell jane...@gmail.com:

 Thanks for your thoughtful answerrs, which are certainly enlightening. I
 tried it again today, this time to translate an article from English to
 Dutch. Again, the same problem with the infobox and lead image, but there
 was a gallery that popped over and I was quite pleased with that. I
 published the article with no categories, because the categories didn't
 line up this time as they did in the Spanish-Dutch case. Thinking over my
 experience, I would prefer you incorporate the Wikidata item info to build
 the infobox, rather than the source article. This would be a good trigger
 for people to update the Wikidata item should they notice any differences.
 I was working on a painting, but a generic biography infobox has already
 been done with the PrepBio tool (from Magnus) so you could use that:
 https://tools.wmflabs.org/magnustools/prepbio.php

 On Sat, Jun 6, 2015 at 6:55 PM, Amir E. Aharoni 
 amir.ahar...@mail.huji.ac.il wrote:

  Hi Jane,
 
  Thanks for trying ContentTranslation and providing feedback. Replies
  inline.
 
   I decided to translate a short article from Spanish to English
 
  Currently the extension is configured for translation *from* English, but
  not *to* English. This will probably be changed soon to allow translation
  to English, but there will be a proper separate announcement about this.
 
   Then I tried to enable it for my 'Dutch userpage and
   got the extension up and running for Spanish-Dutch but couldn't find
  which
   link was the from link and the to link (a couple of tries and I got
  the
   dashboard up and running).
 
  The easiest ways to open the dashboard are:
  1. Hovering over the Contributions link at the top personal bar and
  clicking Translations.
  2. Opening the article that you want to translate and finding the
 language
  into which you want to translate in the interlanguage links list. (It's
  guessed automatically; for example, it's suposed to appear there if you
  selected it in ULS.)
 
   Then I found myself in the Visual editor
 
  It's not *the* VisualEditor, but *a* visual editor - a very simple
 WYSIWYG
  editor. (It's possible that in the future it will be *the* VisualEditor,
  but there's no solid plan for it yet.) There are several reasons for
 doing
  it this way, see
  https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation/Documentation/FAQ .
 
   and tried to wikify some text with no luck.
 
  It doesn't support wiki syntax, as explained above. It supports simple
  formatting and adding links (the links support is being rewritten right
 now
  to be more stable and intuitive). Because it is not supposed to be a
  full-fledged article editing environment, it only provides the most basic
  formatting tools. For full-fledged wikification you can use the wikitext
  editor or the VisualEditor, whichever you wish.
 
   I then clicked on one
   of the reference links and lost my work.
 
  This is definitely a bug! Usually references work pretty well. Sorry
 about
  that. Which article was it?
 
   I restarted the page and saved
   some basics, but was disappointed that there was no translation of the
   infobox or the image, which was what I was hoping for.
 
  We don't support infoboxes yet. It's very challenging technically, so for
  now we just ignore them, but we hope to have support for them in the
  future. Currently, ContentTranslation is mostly for the articles' prose,
  links, categories and images.
 
  It is supposed to support images. In fact, in the real-life demos that
 I'm
  doing it's the feature that experienced Wikipedians usually love the
 most.
  Unfortunately, it cannot support an image that is a part of an infobox.
 
   

Re: [Wikimedia-l] ContentTranslation gets to 2000

2015-06-06 Thread Jane Darnell
Thanks for your thoughtful answerrs, which are certainly enlightening. I
tried it again today, this time to translate an article from English to
Dutch. Again, the same problem with the infobox and lead image, but there
was a gallery that popped over and I was quite pleased with that. I
published the article with no categories, because the categories didn't
line up this time as they did in the Spanish-Dutch case. Thinking over my
experience, I would prefer you incorporate the Wikidata item info to build
the infobox, rather than the source article. This would be a good trigger
for people to update the Wikidata item should they notice any differences.
I was working on a painting, but a generic biography infobox has already
been done with the PrepBio tool (from Magnus) so you could use that:
https://tools.wmflabs.org/magnustools/prepbio.php

On Sat, Jun 6, 2015 at 6:55 PM, Amir E. Aharoni 
amir.ahar...@mail.huji.ac.il wrote:

 Hi Jane,

 Thanks for trying ContentTranslation and providing feedback. Replies
 inline.

  I decided to translate a short article from Spanish to English

 Currently the extension is configured for translation *from* English, but
 not *to* English. This will probably be changed soon to allow translation
 to English, but there will be a proper separate announcement about this.

  Then I tried to enable it for my 'Dutch userpage and
  got the extension up and running for Spanish-Dutch but couldn't find
 which
  link was the from link and the to link (a couple of tries and I got
 the
  dashboard up and running).

 The easiest ways to open the dashboard are:
 1. Hovering over the Contributions link at the top personal bar and
 clicking Translations.
 2. Opening the article that you want to translate and finding the language
 into which you want to translate in the interlanguage links list. (It's
 guessed automatically; for example, it's suposed to appear there if you
 selected it in ULS.)

  Then I found myself in the Visual editor

 It's not *the* VisualEditor, but *a* visual editor - a very simple WYSIWYG
 editor. (It's possible that in the future it will be *the* VisualEditor,
 but there's no solid plan for it yet.) There are several reasons for doing
 it this way, see
 https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation/Documentation/FAQ .

  and tried to wikify some text with no luck.

 It doesn't support wiki syntax, as explained above. It supports simple
 formatting and adding links (the links support is being rewritten right now
 to be more stable and intuitive). Because it is not supposed to be a
 full-fledged article editing environment, it only provides the most basic
 formatting tools. For full-fledged wikification you can use the wikitext
 editor or the VisualEditor, whichever you wish.

  I then clicked on one
  of the reference links and lost my work.

 This is definitely a bug! Usually references work pretty well. Sorry about
 that. Which article was it?

  I restarted the page and saved
  some basics, but was disappointed that there was no translation of the
  infobox or the image, which was what I was hoping for.

 We don't support infoboxes yet. It's very challenging technically, so for
 now we just ignore them, but we hope to have support for them in the
 future. Currently, ContentTranslation is mostly for the articles' prose,
 links, categories and images.

 It is supposed to support images. In fact, in the real-life demos that I'm
 doing it's the feature that experienced Wikipedians usually love the most.
 Unfortunately, it cannot support an image that is a part of an infobox.

  Thanks for all of your work on this, because I do believe translating
  existing content is a direction that I personally want to take in the
  Wikiverse in general.

 Thank you very much again for the testing and the feedback! We'll do our
 best to address the bugs.


 --
 Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
 http://aharoni.wordpress.com
 ‪“We're living in pieces,
 I want to live in peace.” – T. Moore‬

 2015-06-05 12:41 GMT+03:00 Jane Darnell jane...@gmail.com:

  Amir,
  This tool is great in theory and sounds wonderful but I am personally
  having some trouble putting it into practice.The short video was VERY
  helpful, but I am afraid I still ran into some problems on my second
  attempt at a translation. Here is a roundup of links:
 
 
 https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/Content_Translation_Screencast_%28English%29.webm
 
  I decided to translate a short article from Spanish to English but since
 my
  Spanish is almost zero I first tried to change the translation interface
 to
  English but no luck. Then I tried to enable it for my 'Dutch userpage and
  got the extension up and running for Spanish-Dutch but couldn't find
 which
  link was the from link and the to link (a couple of tries and I got
 the
  dashboard up and running). Then I found myself in the Visual editor
  (yikes!) and tried to wikify some text with no luck. I then clicked on
 one
  of the 

Re: [Wikimedia-l] ContentTranslation gets to 2000

2015-06-05 Thread Jane Darnell
Amir,
This tool is great in theory and sounds wonderful but I am personally
having some trouble putting it into practice.The short video was VERY
helpful, but I am afraid I still ran into some problems on my second
attempt at a translation. Here is a roundup of links:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/Content_Translation_Screencast_%28English%29.webm

I decided to translate a short article from Spanish to English but since my
Spanish is almost zero I first tried to change the translation interface to
English but no luck. Then I tried to enable it for my 'Dutch userpage and
got the extension up and running for Spanish-Dutch but couldn't find which
link was the from link and the to link (a couple of tries and I got the
dashboard up and running). Then I found myself in the Visual editor
(yikes!) and tried to wikify some text with no luck. I then clicked on one
of the reference links and lost my work. I restarted the page and saved
some basics, but was disappointed that there was no translation of the
infobox or the image, which was what I was hoping for.

Here's the original:
https://es.wikipedia.org/wiki/La_sala_del_concejo_del_ayuntamiento_de_%C3%81msterdam
Here's the result (all I got was the Wikidata item link, lead sentence and
the category)
https://nl.wikipedia.org/wiki/Raadskamer_in_het_stadhuis_van_Amsterdam

Wikimagic added the Dutch infobox already, but shouldn't this be possible
to do from the dashboard?

Thanks for all of your work on this, because I do believe translating
existing content is a direction that I personally want to take in the
Wikiverse in general.
Jane

Thanks,
Jane

On Thu, Apr 30, 2015 at 3:23 PM, Amir E. Aharoni 
amir.ahar...@mail.huji.ac.il wrote:

 [ cross-posted to MediaWiki-i18n, Wikimedia-L and Wikitech-L ]

 Dear Wikimedians,

 The 2000th article that was written using the ContentTranslation extension
 was published today.

 Article #2000 was translated from English to Greek, and it's about Škocjan
 Caves, a UNESCO World Heritage site in Slovenia.

 Original: https://en.wikipedia.org/wiki/%C5%A0kocjan_Caves
 Translated:

 https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%80%CE%AE%CE%BB%CE%B1%CE%B9%CE%B1_%CF%84%CE%BF%CF%85_%CE%A3%CE%BA%CF%8C%CE%BA%CE%B3%CE%B9%CE%B1%CE%BD

 In case you're wondering what ContentTranslation is, here's a brief
 summary: ContentTranslation is an extension that helps Wikipedia editors to
 create articles quickly and easily by translating them from other
 languages. It's being developed by the Language Engineering team. Its
 design started in the summer of 2013 and its coding started in early 2014.
 You can find more info at https://www.mediawiki.org/wiki/CX as well as in
 the following blog posts:
 *
 http://blog.wikimedia.org/2015/01/10/content-translation-beta-coming-soon/
 * http://blog.wikimedia.org/2015/01/20/try-content-translation/
 *
 http://blog.wikimedia.org/2015/04/06/content-translation-improved-my-edits/
 * http://blog.wikimedia.org/2015/04/08/the-new-content-translation-tool/

 Some more data about ContentTranslation:
 * Our first deployment was in mid-January to Catalan, Spanish, Portuguese,
 Esperanto, Norwegian Bokmal, Danish, Indonesian and Malay. Now we support
 43 languages, and this number is growing every week as we extend the
 deployment (a special thank-you to the Ops and Release Engineering people,
 who continuously and tirelessly support our deployment effort).
 * In all the Wikipedias in which ContentTranslation is deployed, it is
 currently defined as a Beta feature, which means that it is only available
 to logged-in users who opted into it in the preferences.
 * The 1000th article was written on April 10th, so it took much less to get
 to 2000 than to 1000.
 * The language into which the most articles were translated is Catalan:
 762. The Catalan Wikipedia community always had a strong inclination to
 translation, it was the first one that volunteered to test the tool in labs
 in the summer of 2014 and provided a lot of useful feedback, and it also
 has good machine translation support thanks to the Freely-licensed Apertium
 engine.
 * The second most popular target language is Spanish. It started slowly in
 the first couple of months, but it's quickly growing since March.
 * Other target languages that are quickly growing lately are French,
 Portuguese and Ukrainian.
 * The language from which the largest number of articles is translated is
 English. It is followed by Spanish, from which a lot of articles are
 translated to the closely related Portuguese and Catalan.
 * The total number of people who published at least one translated article
 into any language is 663.
 * Of more than 2000 articles that were created, about 60 were deleted, so
 we have a reason to think that the quality of the created articles is
 pretty OK.
 * In Catalan we see that ContentTranslation has some influence on the
 number of articles created per day - it was usually between 60 and 90
 before 2015, and in January and February it 

[Wikimedia-l] ContentTranslation gets to 2000

2015-04-30 Thread Amir E. Aharoni
[ cross-posted to MediaWiki-i18n, Wikimedia-L and Wikitech-L ]

Dear Wikimedians,

The 2000th article that was written using the ContentTranslation extension
was published today.

Article #2000 was translated from English to Greek, and it's about Škocjan
Caves, a UNESCO World Heritage site in Slovenia.

Original: https://en.wikipedia.org/wiki/%C5%A0kocjan_Caves
Translated:
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%80%CE%AE%CE%BB%CE%B1%CE%B9%CE%B1_%CF%84%CE%BF%CF%85_%CE%A3%CE%BA%CF%8C%CE%BA%CE%B3%CE%B9%CE%B1%CE%BD

In case you're wondering what ContentTranslation is, here's a brief
summary: ContentTranslation is an extension that helps Wikipedia editors to
create articles quickly and easily by translating them from other
languages. It's being developed by the Language Engineering team. Its
design started in the summer of 2013 and its coding started in early 2014.
You can find more info at https://www.mediawiki.org/wiki/CX as well as in
the following blog posts:
* http://blog.wikimedia.org/2015/01/10/content-translation-beta-coming-soon/
* http://blog.wikimedia.org/2015/01/20/try-content-translation/
*
http://blog.wikimedia.org/2015/04/06/content-translation-improved-my-edits/
* http://blog.wikimedia.org/2015/04/08/the-new-content-translation-tool/

Some more data about ContentTranslation:
* Our first deployment was in mid-January to Catalan, Spanish, Portuguese,
Esperanto, Norwegian Bokmal, Danish, Indonesian and Malay. Now we support
43 languages, and this number is growing every week as we extend the
deployment (a special thank-you to the Ops and Release Engineering people,
who continuously and tirelessly support our deployment effort).
* In all the Wikipedias in which ContentTranslation is deployed, it is
currently defined as a Beta feature, which means that it is only available
to logged-in users who opted into it in the preferences.
* The 1000th article was written on April 10th, so it took much less to get
to 2000 than to 1000.
* The language into which the most articles were translated is Catalan:
762. The Catalan Wikipedia community always had a strong inclination to
translation, it was the first one that volunteered to test the tool in labs
in the summer of 2014 and provided a lot of useful feedback, and it also
has good machine translation support thanks to the Freely-licensed Apertium
engine.
* The second most popular target language is Spanish. It started slowly in
the first couple of months, but it's quickly growing since March.
* Other target languages that are quickly growing lately are French,
Portuguese and Ukrainian.
* The language from which the largest number of articles is translated is
English. It is followed by Spanish, from which a lot of articles are
translated to the closely related Portuguese and Catalan.
* The total number of people who published at least one translated article
into any language is 663.
* Of more than 2000 articles that were created, about 60 were deleted, so
we have a reason to think that the quality of the created articles is
pretty OK.
* In Catalan we see that ContentTranslation has some influence on the
number of articles created per day - it was usually between 60 and 90
before 2015, and in January and February it was over a 100. It's too early
to say how does it influence other languages, but we are optimistic ;)
* A community discussion about enabling the tool in the French Wikipedia
ended with 50 votes in support of the tool and 0 votes against it ;)

Some of our plans for the coming months are:
* Enabling more languages, including big ones like English, Russian and
Italian, as well as right-to-left languages.
* Improving the support for links.
* Creating support for smart suggestions of articles to translate, as well
as task lists for translation projects.
* Starting to get the tool out of beta status :)

I'd like to thank all the Wikimedia volunteers around the planet who are
participating in this effort by translating articles, translating the
extension's user interface, testing the tool, assisting other wikipedians
to translate, organizing translation workshops, reporting useful bugs,
submitting patches, and generally proving day after day what an incredible
community they are - hard-working, massively-multilingual, helpful,
patient, creative and talented.

Thank you - we have a lot more to achieve together \o/


--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
‪“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore‬
___
Wikimedia-l mailing list, guidelines at: 
https://meta.wikimedia.org/wiki/Mailing_lists/Guidelines
Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l, 
mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe