Re: [PATCH wireguard-android] strings: Update Japanese translation.

2020-03-21 Thread Harsh Shandilya
On Sat, 21 Mar 2020 at 19:29, Eiji Tanioka  wrote:
>
> Thank you for quick response!
>
> # I created crowedin account and join in the wireguard project :)

Thanks for the reminder, strings are now available on Crowdin.


Re: [PATCH wireguard-android] strings: Update Japanese translation.

2020-03-21 Thread Harsh Shandilya
On Sat, 21 Mar 2020 at 19:12, Eiji Tanioka  wrote:
>
> Update correspond to commit 029a4a8.
>
> Signed-off-by: Eiji Tanioka 
> ---
>  ui/src/main/res/values-ja/strings.xml | 2 ++
>  1 file changed, 2 insertions(+)

Applied, thanks!


Re: [PATCH wireguard-android] strings: Update Japanese translation.

2020-03-21 Thread Eiji Tanioka
Thank you for quick response!

# I created crowedin account and join in the wireguard project :)

2020年3月21日(土) 22:49 Harsh Shandilya :
>
> On Sat, 21 Mar 2020 at 19:12, Eiji Tanioka  wrote:
> >
> > Update correspond to commit 029a4a8.
> >
> > Signed-off-by: Eiji Tanioka 
> > ---
> >  ui/src/main/res/values-ja/strings.xml | 2 ++
> >  1 file changed, 2 insertions(+)
>
> Applied, thanks!


[PATCH wireguard-android] strings: Update Japanese translation.

2020-03-21 Thread Eiji Tanioka
Update correspond to commit 029a4a8.

Signed-off-by: Eiji Tanioka 
---
 ui/src/main/res/values-ja/strings.xml | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml 
b/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml
index f743a9a..a7627cb 100644
--- a/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml
+++ b/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml
@@ -49,6 +49,8 @@
 WireGuard トンネルの作成
 ローカルバイナリディレクトリを作成できません
 空の状態から作成
+ファイル、アーカイブからインポート
+QRコードをスキャン
 出力ディレクトリを作成できません
 ダウンロードディレクトリにファイルを作成できません
 ローカルに一時ディレクトリを作成できません
-- 
2.25.1



Re: [PATCH wireguard-android] strings: Update Japanese Translation, corresponds to commit 724884e.

2020-03-19 Thread Eiji Tanioka
> In the coming days we'll be making the translations available on Crowdin
> so if you find that more preferable, the option will be available. The 
> project link is
> https://crowdin.com/project/wireguard.

Looks Good!
When available, I will use it for translation.

2020年3月19日(木) 12:48 Harsh Shandilya :
>
> On Thu, 19 Mar 2020 at 05:14, Eiji Tanioka  wrote:
> >
> > Signed-off-by: Eiji Tanioka 
> > ---
> >  ui/src/main/res/values-ja/strings.xml | 1 +
> >  1 file changed, 1 insertion(+)
>
> Applied, thanks. In the coming days we'll be making the translations
> available on Crowdin so if you find that more preferable, the option
> will be available. The project link is
> https://crowdin.com/project/wireguard.


Re: [PATCH wireguard-android] strings: Update Japanese Translation, corresponds to commit 724884e.

2020-03-18 Thread Harsh Shandilya
On Thu, 19 Mar 2020 at 05:14, Eiji Tanioka  wrote:
>
> Signed-off-by: Eiji Tanioka 
> ---
>  ui/src/main/res/values-ja/strings.xml | 1 +
>  1 file changed, 1 insertion(+)

Applied, thanks. In the coming days we'll be making the translations
available on Crowdin so if you find that more preferable, the option
will be available. The project link is
https://crowdin.com/project/wireguard.


[PATCH wireguard-android] strings: Update Japanese Translation, corresponds to commit 724884e.

2020-03-18 Thread Eiji Tanioka
Signed-off-by: Eiji Tanioka 
---
 ui/src/main/res/values-ja/strings.xml | 1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)

diff --git a/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml 
b/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml
index 2f85bc8..49a4ee0 100644
--- a/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml
+++ b/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml
@@ -99,6 +99,7 @@
 カーネルモジュールは実験的ですがパフォーマンスが向上する可能性があります。
 カーネルモジュールバックエンドの無効化
 ユーザースペースバックエンドは低速ですが安定しています。
+成功。アプリケーションは再起動します…
 MTU
 複数トンネルの同時有効化
 同時に複数のトンネルを有効化できます
-- 
2.25.1