Re: [XeTeX] fontspec and pinyin.sty conflict

2012-06-07 Thread Danyll Wills
Many thanks indeed for this. I shall. Not have Internet access unto Sunday, so 
I won't be able to get back to you until them. But many thanks again. I look 
forward to looking at what you have done. 

/d

Sent from my iPhone

On 7 Jun, 2012, at 16:01, Andy Lin  wrote:

> I got bored so I made a teckit mapping anyway. (The solution we
> reached off-list was to just use the US Extended keyboard already
> present on Mac OSX for native unicode entry since backwards
> compatibility was not a concern.)
> 
> It'll do placement according to what I understand from reading wikipedia:
> 1. Start by placing tone marker on final vowel.
> 2. Move tone marker to non-final a, e, or o.
> 3. Tone 0/5 is indicated by placing a dot in front of the syllable
> (possibly buggy)
> 
> Use it as you would any other teckit mapping. It takes input like:
> ni3chi1fan4le3ma5
> and outputs:
> nǐchīfànlě・ma
> 
> 
> Hope someone finds it useful. If not, at least it was an interesting exercise.
> 
> -Andy
> 
> 
> 
> 
> --
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex



--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] fontspec and pinyin.sty conflict

2012-06-06 Thread Danyll Wills
Many thanks, Andy. I'll certainly look for xpinyin. Right now, I have been 
using the standard way such as zh\={a}ng. It is rather cumbersome, however. I'd 
much rather do something like \zhang1. 

Thanks again. 

/d

Sent from my iPhone

On 6 Jun, 2012, at 22:42, Andy Lin  wrote:

> I've never heard of pinyin.sty, but then again, I probably would have
> made a teckit mapping without ever looking up the existence of such a
> package.
> 
> There is, however, a package called xpinyin, which you might find
> useful. It's not drop-in compatible with pinyin though. Are you just
> starting to write a document using pinyin or are you migrating
> documents over from a non-xetex setup?
> 
> If the former, you might want to consider just using the
> unicode/extended latin characters for pinyin, use a package like
> xpinyin, or see if someone's made a teckit map for pinyin. If the
> latter, you could redefine the problematic commands locally and see
> what breaks and work from there.
> 
> -Andy
> 
> On Wed, Jun 6, 2012 at 12:17 AM, Danyll Wills  wrote:
>> I have looked at the archives and Googled for hours but can find nothing 
>> that resolves the problem between fontspec and pinyin. What am I missing? 
>> Has anybody got an answer to this? It seems to me extremely odd that such a 
>> solution has not been worked on. The obvious issues are with things like 
>> '\Pi' and '\Xi' as well as '\Mu' because they are used with other packages.
>> 
>> Cheers,
>> Danyll
>> 
>> 
>> --
>> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
> 
> 
> 
> --
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex



--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


[XeTeX] fontspec and pinyin.sty conflict

2012-06-05 Thread Danyll Wills
I have looked at the archives and Googled for hours but can find nothing that 
resolves the problem between fontspec and pinyin. What am I missing? Has 
anybody got an answer to this? It seems to me extremely odd that such a 
solution has not been worked on. The obvious issues are with things like '\Pi' 
and '\Xi' as well as '\Mu' because they are used with other packages.

Cheers,
Danyll


--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters

2011-11-03 Thread Danyll Wills
I think you are right. Surely the reason most of us care about these issues is 
that we are working in other languages, not just English. I began using XeTeX 
specifically because of how it handles multiple languages. My view is terribly 
simple: the world is far too interesting a place to be restricted to ASCII! 


Sent from my iPhone

On 3 Nov, 2011, at 21:53, "Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd)" 
 wrote:

> 
> 
> Danyll Wills wrote:
> 
>> Phil, I use XeLaTeX for Chinese, Japanese and Mongolian. I have watched the 
>> discussion over the past few days and am 100 per cent behind you. I started 
>> my programming life in the early '80s using 8086 Assembly language. Nothing 
>> irritates me more than the idea that ASCII is the only way to go. Your 
>> latest explanation was spot on! Well done.
>> 
>> /Danyll
> 
> Thank you, Danyll.  Although there are times when I feel like
> a lone prophet crying in the desert, I genuinely believe
> that people such as Heiko, Ross, Arthur et al are actually on
> our side : they too understand the need for people to be able
> to mark-up and typeset in any of the world's languages, and have
> probably done more than most to make this possible (and are still
> doing so).
> 
> Yet there /are/ lacunæ, and when they are identified (such
> as the lack of support for arbitrary Unicode characters in the first
> parameter to \hyperlink and \hypertarget), then surely it is
> better to accept that work still needs to be done, rather than
> attempt to sweep the problem under the carpet by saying "Don't
> use non-ASCII characters in the link" without adding "until this
> limitation can be overcome", or by stating that "Letters and digits
> are safe" without clarifying that by "letter" the author is referring
> solely to a very restricted set of "letters" that almost certainly
> excludes such common letters as "ł" or "ę", "ư" or "ẻ".
> 
> ** Phil.
> 
> 
> --
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
> http://tug.org/mailman/listinfo/xetex



--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters

2011-11-03 Thread Danyll Wills
Phil, I use XeLaTeX for Chinese, Japanese and Mongolian. I have watched the 
discussion over the past few days and am 100 per cent behind you. I started my 
programming life in the early '80s using 8086 Assembly language. Nothing 
irritates me more than the idea that ASCII is the only way to go. Your latest 
explanation was spot on! Well done.

/Danyll



Sent from my iPhone

On 3 Nov, 2011, at 18:35, "Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd)" 
 wrote:

> Dear Arthur, Paul, Heiko, Ross, others --
> 
>>   Please stop.  I am serious.  Just stop.
> 
> I was serious too (even when speaking of nominating Heiko
> for the non-existent position of vice-Grand-Wizard of TeX :
> that was a genuine expression of respect for his quite remarkable
> solution to the problem of ascertaining whether a given control
> word was, or was not, a TeX primitive).  I was also very serious
> when I sought to defend the right of someone who wished to use
> 
>>\hyperlink {rAsociación}{APLT (1988)}
>> 
>> with
>> 
>>\hypertarget {rAsociación}{Asociación para la Promoción de 
>> Lecto-Escritura Tlapaneca.  1988.}
> 
> There is no reason at all why someone using \hyperlink and \hypertarget
> should need to know anything about AdobeStandardEncoding, byte strings,
> UTF-16, or any of the other deeply technical considerations that
> prevent "rAsociación" from being used /directly/ as a Name string;
> whatever massaging that is necessary to convert from "rAsociación"
> to a derived byte string in AdobeStandardEncoding (or whatever)
> should be the responsibility of the intervening software layer
> that implements \hyperlink and \hypertarget.  It surely /cannot/
> be acceptable in the 21st century to tell such an author "Don't use
> non-ASCII characters in the link" unless such a statement is qualified
> with the words "until such time as the intervening software layer is
> updated to allow such things".
> 
> /This/ was the point that I was seeking to make, and if I made it
> badly, then I apologise : all messages sent over the last few days have
> been sent in conditions of extreme difficulty, with one arm completely
> useless (as a result of a tendon injury) and considerable pain (for
> the same reason).
> 
> Very sincerely :
> ** Phil.
> 
> 
> --
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
> http://tug.org/mailman/listinfo/xetex



--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Mongolian

2011-06-14 Thread Danyll Wills
A few years ago, I tried install Montex as Oliver Corf described many years 
ago. It did not work. I eventually did get it to work but I am a little 
uncertain how I did it. I think it was the one of the files that contained the 
character tables.

I use the same system of XeLaTeX I use for Chinese.

MacOS X Snow Leopard 10.6.7
TeXShop 2.41
Unicode UTF-8

The file that is created is a PDF.

Mojca Miklavec is absolutely right about Oliver - he is very busy and said he 
was trying to work on something 'new' but had little free time.

As I say, what I have done seems to work fine. I think I could find the notes I 
wrote a couple of years ago to tweak the files that did not work.



On 14 Jun 2011, at 1:00 , Mojca Miklavec wrote:

> On Mon, Jun 13, 2011 at 16:20, Danyll Wills wrote:
>> Жаргал-аа, Саин байна үү? Or should I say 'Привет'? :-)
>> 
>> Are you familiar with Montex? I have been working with it for many years.
> 
> Just a note. From what I understand montex only works with 8bit
> engines. The author is planning to extend support to XeTeX, but he is
> a bit busy and hardly finds any time.
> 
> Mojca
> 
> 
> 
> --
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Mongolian

2011-06-13 Thread Danyll Wills
Жаргал-аа, Саин байна үү? Or should I say 'Привет'? :-)

Are you familiar with Montex? I have been working with it for many years. I 
made some very minor changes and it works on my Mac. Recently, however, I have 
had a problem. In the past, I was able to get the latest TeXShop and redo 
Montex. The last time I tried, it all seemed to work and I could compile files 
in TeXShop and I would get the vertical Uighur script. Now, however, I follow 
all the instructions, the code is fine, the file is fine, but when I look at it 
outside of TeXShop, the fonts are gone! I have not yet worked out why.

If you would like to play around with it, download it from here:

http://userpage.fu-berlin.de/~corff/im/MLS/montex.html

I might be able to remember what I did to make it work. I think I changed one 
or two files. I could send them to you if you want them.

Good luck with it!

Danyll (In Hong Kong)








On 6 Jun 2011, at 2:06 , Жаргал Бадагаров wrote:

> Hi Gareth!
> 
> Thank you so much! I will take closer look at this tomorrow. Apparently the 
> Code2000 font has many drawbacks. 
> 
> 
> Best regards,
> Jargal
> 
> -Original Message-
> 
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>> 
>> On 05/06/11 09:53, Жаргал Бадагаров wrote:
>>> Hello members,
>>> 
>>> 
>>> My name is Jargal. I am interested in the Mongolian Vertical Script Support 
>>> in MacOS. I have found a 2005 presentation of XETEX made in Uhan, where it 
>>> is said that Mongolian had not yet obtained a full support of all its 
>>> features.
>>> 
>>> Do you know if it has been being developed so far? Any advancements for the 
>>> Mongolian Script Support? Any information would be highly appreciated as I 
>>> am quite a newbee in the field of unix/linux and macos,
>>> 
>>> Thank you and have a good day!
>>> 
>>> Jargal Badagarov
>>> 
>> 
>> Dear Jargal,
>> 
>> Welcome! I know absolutely no Mongolian, but I made decorative use of
>> the vertical script in a poster for a seminar I gave on a couple of
>> 13th-century ?ng?t monks. The PDF can be seen at
>> http://www.garzo.co.uk/documents/poster.pdf. I've attached the source
>> file. As you can see, I've used Code2000, which is not a specialist
>> Mongolian font, but does the trick (I hope!). The XeTeX manual has
>> instructions for writing vertical Chinese, which can be followed. As you
>> can see \rotatebox{-90} is used to turn the text to vertical. I hope
>> that helps a little. Maybe someday I shall learn some beautiful Mongolian!
>> 
>> Best wishes,
>> 
>> Gareth.
>> -BEGIN PGP SIGNATURE-
>> Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
>> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>> 
>> iD8DBQFN67Ew9UDttp8yrx4RAjBpAKCVH7d3BRb4mnoE2yn1ZRH3QjTq1ACgp957
>> TooHrEn35OejTn1t674a5J8=
>> =DWF1
>> -END PGP SIGNATURE-
>> 
>> ATTACHMENT: text/x-tex (poster.tex)
>> 
>> 
>> --
>> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
>> 
>> 
> 
> 
> --
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex