er requires a reminder in the diary. British audiences, like those
elsewhere, increasingly feed their TV habit using “on-demand” services
like Sky, Netflix and Virgin TiVo. By one estimate, conventional
broadcast television now accounts for less than half of the video
consumed by 16- to 24-year-olds. It is through such an on-demand
service that Kimberley Lucas’s boyfriend has lately been watching “The
Wire”, a cops-and-robbers drama. But Ms Lucas, who is deaf, cannot
join in. Whereas she could have watched the series with subtitles when
it was originally broadcast, the helpful transcriptions have fallen
away during the move online.
http://www.economist.com/news/britain/21705868-demand-programming-replaces-broadcast-deaf-viewers-are-left-out-read-my-lips
The hard of hearing (as well as those who struggle with the Baltimore
accents in “The Wire”) are well served by broadcast television in
Britain. Ofcom, the regulator, has overseen a rise in subtitling to
more than 80% of programming on most channels. But its rules do not
apply to on-demand television, which by comparison is a “Wild West”,
says Matt Simpson of Ericsson, a firm that provides subtitles. More
than 150,000 hours of on-demand content are published each year
without captions. Some platforms, such as the BBC’s iPlayer—which
started to offer live online subtitling, a world first, just in time
for the Rio Olympic games—do far better than others. Almost all of the
BBC’s on-demand content carries subtitles. Just 15% of the services
available through Sky were similarly accessible in 2015, according to
Action on Hearing Loss, a charity.

Sky has promised to bring that figure up. But years of complaints from
Britain’s 900,000 deaf people have done little to budge on-demand
providers. In 2013 the government promised to consider legislation if
there had not been “progress” by July 2016. But the threat was
withdrawn before the end of last year, by which point just 22 of
Britain’s 90 on-demand providers were offering subtitles. Deaf Britons
look enviously at America, where the government enforces equal service
across broadcast and on-demand TV.

Modern subtitles are simple to create, and curiously human. In a booth
in west London, Jon Luke, one of 400 “re-speakers” with Ericsson,
repeats every word of a BBC programme into a microphone, adding
punctuation vocally. Producing subtitles in this way is easier than
hiring stenographers, as was common a decade ago, and more accurate
than relying on machines to turn words into text.

But whereas subtitles made this way work well with television
broadcasts, they do not fit with on-demand platforms. The format is
based on Teletext, an all but obsolete technology. So engineers must
copy the original into the 18 formats used by the various on-demand
players, from Apple to Xbox. Neither programme-makers nor broadcasters
want to foot that bill.

Ofcom may step in if the stalemate persists. This month it hinted that
it would gradually align its rules for broadcast and on-demand
television. That would frustrate the industry. But it would allow
viewers like Ms Lucas to catch up with everyone else at last.

-- 
Avinash Shahi
Doctoral student at Centre for Law and Governance JNU


Register at the dedicated AccessIndia list for discussing accessibility of 
mobile phones / Tabs on:
http://mail.accessindia.org.in/mailman/listinfo/mobile.accessindia_accessindia.org.in


Search for old postings at:
http://www.mail-archive.com/accessindia@accessindia.org.in/

To unsubscribe send a message to
accessindia-requ...@accessindia.org.in
with the subject unsubscribe.

To change your subscription to digest mode or make any other changes, please 
visit the list home page at
http://accessindia.org.in/mailman/listinfo/accessindia_accessindia.org.in


Disclaimer:
1. Contents of the mails, factual, or otherwise, reflect the thinking of the 
person sending the mail and AI in no way relates itself to its veracity;

2. AI cannot be held liable for any commission/omission based on the mails sent 
through this mailing list..

Reply via email to