RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Alexander E. Richter
At 18:40 17.11.02 -0500, Ben wrote: > >Alex, I've appreciated your messages and hope you'll continue to post. I know cyc and i dont like it, mainly because its too expensive. I like a modern painting Aunt Polly’s fence more, aka user generated content. I'll still lurking here and if something new

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Ben Goertzel
Alex, I've appreciated your messages and hope you'll continue to post. Alan, let's try to keep the tone a little more pleasant huh? Criticizing Alex's work is perfectly appropriate, but just saying "I don't like it because it reminds me of Cyc" isn't really a meaningful criticism. [Especially be

Re: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Alexander E. Richter
At 17:45 17.11.02 -0800, you wrote: >If this had been posted to my "[EMAIL PROTECTED]" ML, I would >have declared it in violation of my NO CYC policy and put the sender on >notice. =\ I am looking for some AGI-people to cooperate and funding their work (we are earning money with our software). To

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Ben Goertzel
Alex, There is a big leap from rule-based NLP to statistical, machine-learning based NLP. Your group has taken that leap, which is great. Incorporating feedback from human chatters is a nifty variation on the stats/ML approach, but still in my view within that approach. I think there's anothe

Re: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Alan Grimes
If this had been posted to my "[EMAIL PROTECTED]" ML, I would have declared it in violation of my NO CYC policy and put the sender on notice. =\ [sender's name omitted to save him some emberasment]. > At 15:56 17.11.02 -0500, Ben wrote: > >... > >a) learning about language (how to comprehend & p

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Alexander E. Richter
At 15:56 17.11.02 -0500, Ben wrote: >... >a) learning about language (how to comprehend & produce it) We are using data from our human2human chat rooms, this data is used to train a hidden markov model supertagger. We train 2 things normal utterances and discourse. It learnes about things a user

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Ben Goertzel
> We are developing QA-add-ons for our chat-software, we need semi-automatic > knowledge extraction. We have 1-2 years to build qa-stuff, imho its > AGI-ish. We use CLIPS, NARS-ideas and MuliNet. Its slow, today > 30s/sentence > on 1 GHz PC. At what stage do you reckon you'll have a system that

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Alexander E. Richter
At 12:13 17.11.02 -0500, Ben wrote: > >* time to development >* cost of development [more time and more expertise are needed] > >Thus, commercial deployment of AGI or even AGI-ish technologies is naturally >going to be limited to areas where the quality of behavior provided by >narrow AI systems ju

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Ben Goertzel
> >Well hey, if you guys ever want to seriously collaborate with an > AGI team, > >let me know ;) > > Sure, but this is imho 6-12 months away, because at the moment > narrow-AI is > much easier and lucrative for us. I'am sure, that we'll reach the day when > AGI is cheaper than narrow-AI. I don't

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Alexander E. Richter
At 10:22 17.11.02 -0500, Ben wrote: >... >> Thats why i look more and more into AGI. > >Well hey, if you guys ever want to seriously collaborate with an AGI team, >let me know ;) Sure, but this is imho 6-12 months away, because at the moment narrow-AI is much easier and lucrative for us. I'am sure

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Ben Goertzel
> We are implementing a multi-languange chat-system, every chatter > writes and > talks in his native-language, because low-quality translation is fast and > easy. ... > Thats why i look more and more into AGI. > Well hey, if you guys ever want to seriously collaborate with an AGI team, let me kn

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Alexander E. Richter
At 07:54 17.11.02 -0500, you wrote: >... >I feel that eventually, once the comp. ling. community beats the statistics >and machine learning approach to death, they'll start to get a little >interested in experiential learning -- i.e. in having language analysis >programs learn thru interaction with

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Ben Goertzel
Pei wrote: > > I continue to believe that "degree of generality of scope" is a > meaningful > > qualifier to apply to intelligent system, so that we can speak about > narrow > > AI vs. general AI. > > I agree, though I think the difference in scope is secondary. To me, the > primary difference is

Re: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Pei Wang
Ben said: > > The article contains the quote: > > ** > "David Yarowsky, associate professor of computer science, co-leads the > Natural Language Processing, or NLP, research group. "A lot of people in > computer science don't worry about whether computers think, or what > qualifies as intelligence,

RE: [agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Ben Goertzel
> The current (November 2002) issue of Johns Hopkins Magazine has > an article > about research on computerized language translation, available at > http://www.jhu.edu/~jhumag/1102web/language.html . The article contains the quote: ** "David Yarowsky, associate professor of computer science, c

[agi] Language translation by computer

2002-11-17 Thread Cole Kitchen
The current (November 2002) issue of Johns Hopkins Magazine has an article about research on computerized language translation, available at http://www.jhu.edu/~jhumag/1102web/language.html . --- To unsubscribe, change your address, or temporarily deactivate your subscription, please go to