Per si ajuda, crec que la regla responsable és a la línia 202 del rlx:
SELECT:prep_VbN N IF (0 Vblex) (0 N) (-1/* Prep);
Quan hi ha la possibilitat d'un verb (granada, pp del verbe granar) i un
nom comú (granada nom femení) desprès d'una preposició, es tria el nom comú.
He quedat encallat intentant arreglar aquesta traducció spa>cat.
Voy a Granada > Vaig a *Magrana > Vaig a Granada.
He provat de tot, però no funciona (incloent-hi la selecció en Constraint
Grammar). ¿Algú hi podria donar un colp d'ull?
Salutacions,
Jaume Ortolà
Since Mikel and our Wikipedia collaborators asked for more often releases,
I prepared a new one for French and Catalan only 5 or 6 weeks after the
previous one. Tino, could you pack it, please? I've put a "v" prefix to the
version numbers in both Makefile.am and configure.ac. Unlike the previous