Hi Lynn,
It sounds like your maternal grandmother had Azorean DNA and the little
"mystery" Jewish DNA is likely from the Azores as well. All my ancestry is
from the Azores and have a significant amount of it. Your matches from the
Azores what islands are they primarily from? Also what state
Check the newspapers at the local to which she was traveling. Sometimes they
would tell who arrived on the train. Do you know where in California? Some
locations had newspapers in Portuguese. Good luck!
JoElayne Ferre' Johnson
On Monday, July 28, 2014 9:58 AM, Cheri Mello wrote:
KML,
B
Hi John
Yes I did look under that first. Now today I came across another possibility.
DuPont??? Is that a Portuguese name
Sent from my iPhone
> On Jul 28, 2014, at 7:02 PM, John Vasconcelos wrote:
>
> Another possibility might be Pinheiro (which means "pine tree" in
> Portuguese). When I
Sam , I see one error, due to the machine translation of the place known as
"Lagos" on the Island of Santa Maria; as for your unknown word,
"[ceareiro],"
it may refer to where Jose Soares de Figueiredo was born - the Brazilian
state of Ceara.
As for your other question - "did they transpose name
thanks Cheri. I'll give it another try
Liz
On Mon, Jul 28, 2014 at 2:49 PM, Cheri Mello wrote:
> I believe the proper Portuguese spelling is Ponte, but it does sound
> somewhat like Pont.
>
> Cheri
>
>
> On Mon, Jul 28, 2014 at 1:22 PM, Elizabeth Migliori
> wrote:
>
>> Hello All,
>> So I've b
Another possibility might be Pinheiro (which means "pine tree" in
Portuguese). When I grew up in Fresno there was a local undertaker Art Pine
who did a lot of business with the Portuguese community and his real last
name was "Pinheiro"
John Vasconcelos
On Mon, Jul 28, 2014 at 1:22 PM, Elizabeth M
She was born 28 Aug 1715
On Mon, Jul 28, 2014 at 3:27 PM, Pam Santos wrote:
> No just witnesses
>
>
> On Mon, Jul 28, 2014 at 3:26 PM, rml...@gmail.com
> wrote:
>
>> Parents Antonio Furtado Velho, Francisca Pimentel.
>>
>> Can't make out all of date. Are granparents listed?
>>
>>
>> On Monday,
No just witnesses
On Mon, Jul 28, 2014 at 3:26 PM, rml...@gmail.com wrote:
> Parents Antonio Furtado Velho, Francisca Pimentel.
>
> Can't make out all of date. Are granparents listed?
>
>
> On Monday, July 28, 2014 2:49:12 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
>
>> Um, what can you read and not read? W
Parents Antonio Furtado Velho, Francisca Pimentel.
Can't make out all of date. Are granparents listed?
On Monday, July 28, 2014 2:49:12 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
> Um, what can you read and not read? We really don't want to burn out the
> translators here when all you may need is the date
Sabina daughter of Antonio Furtado Velho natural of Lagens? and Francisca
Pimentel natural of Fajazinha? on Island of Flores. Born on 28 Aug 1715.
godparents Manuel Roiz Corbello? and Catharina Pimentel
I don't see a date for baptism but there is something in that area which I
do not know what it
As far I know, all Roiz are short for Rodrigues. Be careful though, because
there are names like Ruiz, which are not the same. I noticed when the
church rewrote all very early 1600's books from Vila Franca, Sao Pedro, all
the Roiz became Rodrigues. Some make it obvious with what looks like a
la
I think I've received 4 or 5 emails this weekend asking for help with DNA.
We can NOT help if you are NOT part of the project. It doesn't matter if
your DNA has been sent in, or is at the lab being processed, or is sitting
on someone's kitchen table waiting to be swabbed. Many things can come up
I believe the proper Portuguese spelling is Ponte, but it does sound
somewhat like Pont.
Cheri
On Mon, Jul 28, 2014 at 1:22 PM, Elizabeth Migliori
wrote:
> Hello All,
> So I've been searching for my daughters grandmother under the wrong name.
> But I need help now with the correct name.
> I wa
Hello All,
So I've been searching for my daughters grandmother under the wrong name.
But I need help now with the correct name.
I was just told that it was not Pine but Pont. That's all I was told.
They had no idea how to spell it. So would it be Pont or Ponte? Any
suggestions at all.
Liz
--
Um, what can you read and not read? We really don't want to burn out the
translators here when all you may need is the date or the mother or
something. Please advise as to what part you can't read.
Cheri
On Mon, Jul 28, 2014 at 2:41 PM, rml...@gmail.com wrote:
> Top entry on left:
>
> http:/
Top entry on left:
http://goo.gl/0FxuCH
Bob
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation)
mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and
Sam,
One of the records with that really pretty purple mold (even though it's in
black and white).
Side Margin:
#1 Married with Jose Joc_?? Figuer___ in Santa Barbara (place) on the
day 12 of Sept?? 1907.
#2 Something something widow on the day 10 of July 1941. (Guessing her
hubby died that
John, is Roiz always the abbreviation for Rodriques or is Roiz and actual
surname in it's own right?
MaryAnn
On Thu, Jul 24, 2014 at 6:05 PM, JR wrote:
> Nov 22- 1626, married Gonsallo Frra (Ferreira) , filho de Mel Lopes e Ma
> (Maria) Frra com Ma Roiz (Rodrigues) filha de Miguel Alz (Alvares
Lynn M,
You really should join the Azores DNA project so us admins can answer your
questions. We can see your DNA page and would have a better idea of what
is going on.
Cheri Mello, Rick Pimentel, Nancy Jean Baptiste, Kalani Mondoy
Family Tree DNA Admins
Azores DNA Project
--
For options, such
KML,
Basically, people came for a better life. Some came alone, some came with
others. You'd have to research your ship's manifest to figure out if she
knew the others.
I have never heard of any train manifests existing. Very few wagon train
manifests exists. The only ones I know about are the
Hi.
My DNA testing has led me to many matches with people with ancestors from
the Azores. It is likely that my maternal grandmother was adopted, so I
think that she might be the missing link.
On the other hand, I am 1/2 Armenian on my dad's side of the family, but my
DNA results show less th
I think you're right about #1 where the grandparents' names are in the
opposite.
And I can never read the side margines. Ever. I can see some names,
dates, but that's about it. And the word faleceu, died.
Also, it's "of the feminine sex", you had a typo - fermium.
That was great translation
22 matches
Mail list logo