Citando yolanda :
> Dear Cheri Mello
>
>
> I have to say that i have to agree the thread is uselless.
>
>
> I wanted to ask if i can post same pictures of my holidays in azores, são
> jorge, o f this august?
>
> if yes, how can i do it?
>
>
> Tank you
>
> 2009/10/5 Cheri Mello
> This t
Dear Cheri Mello
I have to say that i have to agree the thread is uselless.
I wanted to ask if i can post same pictures of my holidays in azores, são
jorge, o f this august?
if yes, how can i do it?
Tank you
2009/10/5 Cheri Mello
> This thread is now closed. There is no genealogical i
n der Gocht, Ottekier, Hesse, Laux, Schumer,
>> Bertemes,
>> Schilling, Fiorenzano, Feijo, Martins, Costa, Dutra, Dias, Silveira, Gato,
>> Sodre,
>> Andre, Arruda, Aguiar, Lemos, Machado, Mattos, Silveira, Mello, Miranda,
>> Leal
>> Quadrado, Rebello, Marques,
Machado, Mattos, Silveira, Mello, Miranda, Leal
> Quadrado, Rebello, Marques, Brasil, TeixeiraBAPTISTA, JORGE, VAN DER
> BURGGERIE
>
> --- Em DOM, 4/10/09, cabras...@aol.com /<cabras...@aol.com>/ escreveu:
>
> De: cabras...@aol.com
> Assunto: [AZORES-Genealogy] Re: Cov
eijo, Martins, Costa, Dutra, Dias, Silveira, Gato,
> Sodre,
> Andre, Arruda, Aguiar, Lemos, Machado, Mattos, Silveira, Mello, Miranda,
> Leal
> Quadrado, Rebello, Marques, Brasil, Teixeira, Baptista, Jorge, Van der
> Burggerie
>
>
> --- Em *dom, 4/10/09, cabras...@aol.com * es
This thread is now closed. There is no genealogical information being
exchanged and some don't care for the tone that this thread is taking on.
Thanks for understanding.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--~--~---
Burggerie
--- Em dom, 4/10/09, cabras...@aol.com escreveu:
De: cabras...@aol.com
Assunto: [AZORES-Genealogy] Re: Cova da Burra
Para: azores@googlegroups.com
Data: Domingo, 4 de Outubro de 2009, 18:06
Free Translation says":Pit of the stupi
> From: geneal...@hununu.org
> To: azores@googlegroups.com
> Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Cova da Burra
> Date: Sun, 4 Oct 2009 19:46:45 -0700
>
>
> I am not a native Portuguese speaker (have to say that first!). But I
> seem to recall that on at least one of the is
I am not a native Portuguese speaker (have to say that first!). But I
seem to recall that on at least one of the islands, that wooden
structure they use to dry the ears of corn is called a "burra".
I may be very mistaken, but I am just throwing that into the mix.
Mary Bordi
--~--~-~
Free Translation says":Pit of the stupid one"
--~--~-~--~~~---~--~~
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridge
Hello there
there is a place in São Miguel that is called Cova da Burra.
were did you learn the expression, from a document?
it helps to place the expression.
2009/10/4 Margaret Vicente
> Hi,
> Usually "name" placing such as this was due to something that "really
> happened" in a time and
Hi,
Usually "name" placing such as this was due to something that "really
happened" in a time and place.
A name can be translated as long as it doesn't loose its meaning.
Cova da burra means "ass grave" Cova is a hole in the ground but it also
means grave.
There's a possibility a donkey may have
In a message dated 10/4/2009 3:22:46 PM Eastern Daylight Time,
lrazoresgenealog...@sapo.pt writes:
> Anybody knows the mening of "Cova da Burra"?
> Luís
>
>
Cova da Burra is is clearly a place name and should not be translated. "
Cova" in S. Miguel is usually a "hollow", i.e. a lowland, or dro
13 matches
Mail list logo