Re: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-18 Thread Liliana Harris
...@googlegroups.com javascript: *Assunto:* Re: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records Thank you, Cheri, that is helpful. It's fortunate that the Ponta Delgada records are the ones on-line. I'll wait to see if anyone can translate the notation in that last column for the boys between

RE: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-14 Thread Eliseu Pacheco da Silva
Enviada: domingo, 13 de Abril de 2014 18:07 Para: azores@googlegroups.com Assunto: Re: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records Thank you, Cheri, that is helpful. It's fortunate that the Ponta Delgada records are the ones on-line. I'll wait to see if anyone can translate

RE: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-14 Thread Eliseu Pacheco da Silva
Thanks Cheri! De: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] Em nome de Cheri Mello Enviada: segunda-feira, 14 de Abril de 2014 04:10 Para: Azores Genealogy Assunto: Re: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records Eliseu, Here is the original link: http

Re: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-14 Thread Isabella Baltar
I don't know what constituted an adult in the 1870s in the Azores. When a boy turned 13 years old, he was considered an adult in Portugal and was free to do whatever he wanted. That is why we see so many young adults travelling abroad to get a better chance in life. I don't know about girls.

RE: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-13 Thread Eliseu Pacheco da Silva
Hi! Can you send the link where you read that column thing please? Eliseu Pacheco da Silva Researching Açores (São Miguel and Graciosa) and Alentejo ( http://gw.geneanet.org/eliseumanuel http://gw.geneanet.org/eliseumanuel ) -- For options, such as changing to List, Digest,

Re: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-13 Thread Cheri Mello
Eliseu, Here is the original link: http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PASSAPORTES-PDL-1875-1883/PASSAPORTES-PDL-1875-1883_item1/P6.html -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this

[AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-12 Thread Liliana Harris
I'm looking at records here: http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PASSAPORTES-PDL-1875-1883/PASSAPORTES-PDL-1875-1883_item1/P6.html I'm hoping someone has the answers to a few questions. 1. Are records from all the islands in this one place? 2. Would anyone be able to

Re: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-12 Thread Cheri Mello
Liliana, You are going to have to clarify. This, that, itI'll have to guess at what you mean. 1) Are records from all the islands in this one place? A) Passaporte records that exist will come online at the CCA site. The physical location of the records is a different answer. They are at

Re: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-12 Thread Liliana Harris
Let me take a stab at clarifying my questions. 1) Would the residents of all islands normally obtain their passports in one place, or would each island (or each group of islands) have its own passport office. I'm looking at the records from Ponta Delgada for 1875-1883. For those years, would

Re: [AZORES-Genealogy] Translating Passport Records

2014-04-12 Thread Cheri Mello
The 3 ports for the Azores are Ponta Delgada on Sao Miguel island, Angra on Terceira island, and Horta on Faial island. I don't know if it was called a passaporte office, but people did register at the port. Generally, they left from the port closest to home. NOTE: I said generally. Someone