I don't use the Portuguese keyboard either. I've memorized the codes. é
is alt 130.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation)
mode, log
You read me right, Cheri, I knew you would...
Eliseu: I don't use a "Portuguese" keyboard, although, I do have that
option. Its just too much trouble switching back and forth - considering
that *diacritics *are a European fetish, seldom used in English. I do use
them, religiously, however, in
I have several MELLO PINE relatives in California.
Shirley in CA
- Original Message -
From: Elizabeth Migliori
To: azores@googlegroups.com
Sent: Tuesday, July 29, 2014 4:14 AM
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] name help
I kinda figured that it wasn't. Guess I'll
I kinda figured that it wasn't. Guess I'll just keep on lookin'.
Thank you
On Mon, Jul 28, 2014 at 10:39 PM, Dano wrote:
> Liz, although people of various nationalities can be found in Portugal and
> its dominions - as with other countries; having said that, *no, "DuPont"
> is not a Portuguese
Eliseu,
I don't know that Dano types with diacritics. I know he meant Piné and not
Pine (as in the tree).
Interesting point about the Piné name. As far as I know (in my research)
the Mello Pinés stayed in Ribeira Quente until they left for America. I
don't know of any that went to Brasil and ba
AZORES-Genealogy] name help
Yeah, it's compounded: Mello Piné. Not just plain Piné. They are not my direct
ancestors, but cousins of some sort.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
For options, such as chang
Yeah, it's compounded: Mello Piné. Not just plain Piné. They are not my
direct ancestors, but cousins of some sort.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or
Liz, although people of various nationalities can be found in Portugal and
its dominions - as with other countries; having said that, *no, "DuPont" is
not a Portuguese surname. *The Portuguese equivalent of DuPont is "da
Ponte." I have to agree with John, in that, if a person of Portuguese
extr
Hi John
Yes I did look under that first. Now today I came across another possibility.
DuPont??? Is that a Portuguese name
Sent from my iPhone
> On Jul 28, 2014, at 7:02 PM, John Vasconcelos wrote:
>
> Another possibility might be Pinheiro (which means "pine tree" in
> Portuguese). When I
thanks Cheri. I'll give it another try
Liz
On Mon, Jul 28, 2014 at 2:49 PM, Cheri Mello wrote:
> I believe the proper Portuguese spelling is Ponte, but it does sound
> somewhat like Pont.
>
> Cheri
>
>
> On Mon, Jul 28, 2014 at 1:22 PM, Elizabeth Migliori
> wrote:
>
>> Hello All,
>> So I've b
Another possibility might be Pinheiro (which means "pine tree" in
Portuguese). When I grew up in Fresno there was a local undertaker Art Pine
who did a lot of business with the Portuguese community and his real last
name was "Pinheiro"
John Vasconcelos
On Mon, Jul 28, 2014 at 1:22 PM, Elizabeth M
I believe the proper Portuguese spelling is Ponte, but it does sound
somewhat like Pont.
Cheri
On Mon, Jul 28, 2014 at 1:22 PM, Elizabeth Migliori
wrote:
> Hello All,
> So I've been searching for my daughters grandmother under the wrong name.
> But I need help now with the correct name.
> I wa
I don't see the discrepancy. Pedro Joao Gonsalves could also use Faria
alternately with Gonsalves, or the name may have come from his wife, Maria
Pereira. Note that the godparent, Joao Pereira da Costa may be related to
Maria Pereira. If there are no other possible matches, this is likely the
p
I don't see the discrepancy. Pedro Joao Gonsalves could also use Faria
alternately with Gonsalves, or the name may have come from his wife, Maria
Pereira. Note that the godparent, Joao Pereira da Costa may be related to
Maria Pereira. If there are no other possible matches, this is likely the
p
It's Joao. See the accent above Joao in the marriage record. That's the way
the priest did his accents. It is identical the Roiz for Rodrigues. And
note that J is identical to the J in Jose, in the record below. There is
an name Goas or Gois or Goias, etc, but this looks like Joao, Very clear.
It's Joao. See the accent above Joao in the marriage record. That's the way
the priest did his accents. It is identical the Roiz for Rodrigues. And
note that J is identical to the J in Jose, in the record below. There is
an name Goas or Gois or Goias, etc, but this looks like Joao, Very clear.
Hi Manny,
It sure looks like "Joao" to me but you're right that it looks a bit like
Goas.hopefully someone else will weigh in for you! This is hard writing to
read!
Nancy Jean
(P.S. I've looked at your gedcom several timesshould be easy to find with
you being 2nd -4th cousin but I
17 matches
Mail list logo