I would *think* that 1958 was her death date and that they were catching up
with the notes, since they dated them all the same. But I don't see where
it says she died in 1958.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
On
The last date is the death date.
Rick
Richard Francis Pimentel
Epping, NH
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
bsei2...@gmail.com
Sent: Thursday, March 3, 2016 1:50 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: translation help neede
You are going to have make note that priest made error abt baptism, as he
obviously meant 1700. I believe that name is Joam Roz Pais.
You guys are getting really good at reading the records. It was so
difficult when we had to read the microfilms.
JR
On Tuesday, January 5, 2016 at 5:27:26 PM U
Bill S,
I've seen the baptism in a marriage before, but it's rare, I'd say.
Thanks for pointing out he said the page number of the book. I got focused
on the math, thinking "how is the bride over 100?" LOL
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
How much vinho did that priest have
The marriage is 1715, the groom baptized in 1697 (so he's 18) and the bride
baptized in 1600, so she's 115 years old?!?!?!? Guess I'd search for her in
the 1690s!
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribei
Hi Mike,You found our most recent common ancestors!Good going.Doug da Rocha HolmesPico & Terceira Genealogist=Get ready for NFL Fantasy Football and join me in the newly created Azores Genealogist League. Still looking for more participants.Write me here
Maria, Thx for the clarification, both for the baptism and the concelho. I
think this is probably not the one I'm looking for but will keep it just in
case. You never know. Thx again. Judy
- Original Message -
From: mnk
To: azores@googlegroups.com
Sent: Wednesday, September
Thank you Katherine! Things are getting clearer now! You have been such a
big help! I had these two funeral notices for a long time & I found them
yesterday & decided to post them on the Azores list to see if anyone could
help me. I was so blessed! I now have a more accurate location for my
Oh thank you, thank you! Yes, it makes a lot more sense now. I know most of
the people listed in the notice but there were a few I didn't know & now
it makes more sense. Thank you so much! I appreciate your time & help. Take
care.
Sherry
In a message dated 6/24/2011 11:44:19 A.M. Pacific
Eugenia.
Allow me to say that it might help but it is just mechanical translation and
not so professional and cannot be compared to a human translation. Anyway, it
exists, so…
Kind regards.
Natalia.
--- En date de : Jeu 29.1.09, Eugenia a écrit :
De: Eugenia
Objet: [AZORES-Genealogy] Re
Hi,
I can help in translating quickly if you send me the doc in English.
Natalia.
--- En date de : Mar 27.1.09, Marcia a écrit :
De: Marcia
Objet: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Needed
À: "Azores Genealogy"
Date: Mardi 27 Janvier 2009, 19h27
http://translate.google.com/translate
11 matches
Mail list logo