Tah..... anu kieu anu disebut suri bari ceurik teh meureun.... 

Keun baelah goreng basa Sundana oge.... lumayan asup keuneung kana
rohanagan "Barakatak" dina Mangle... Hahahaha..hikhikhik... (seuri
bari ceurik)

AG./bdg

--- In Baraya_Sunda@yahoogroups.com, "Rahman" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Kritik atas Deklarasi HAM Sunda
> 
> Oleh hawe setiawan
> 
> Orang Sunda sebaiknya menghubungi Kantor Komisi Tinggi Hak Asasi
> Manusia (Office of the High Commissioner for Human Rights/OHCHR).
> Lembaga di bawah Perserikatan Bangsa-Bangsa itu telah mengumumkan teks
> hak asasi manusia versi bahasa Sunda.
> 
> Teks tersebut bagian dari Deklarasi Universal mengenai Hak Asasi
> Manusia (Universal Declaration of Human Rights/ UDHR), yang berjudul
> "Pernyataan Umum ngeunaan Hak-Hak Asasi Manusa".
> 
> UDHR adalah salah satu dokumen penting dalam sejarah dunia. Dokumen
> tersebut mulai diumumkan Majelis Umum PBB 10 Desember 1948. Setiap
> negara anggota PBB diharapkan ikut memasyarakatkannya.
> 
> Dokumen tersebut diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa di dunia,
> termasuk bahasa-bahasa daerah di Indonesia seperti Sunda, Jawa, Bali,
> Madura, dan Minangkabau. Teks UDHR versi Sunda mulai diumumkan tahun
> 1998, bertepatan dengan ulang tahun ke-50 UDHR.
> 
> Orang Sunda patut bangga karena bahasa ibunya turut diandalkan oleh
> PBB, namun juga patut bersedih karena versi Sunda dari deklarasi itu
> mengandung kelemahan mendasar.
> 
> Salah satu kelemahan itu adalah sifat terjemahannya yang harfiah.
> Penerjemah hanya memindahkan kata-kata dari bahasa Inggris ke bahasa
> Sunda, tetapi tidak "menyundakan".
> 
> Contohnya, ungkapan "saban jalma boga hak kana sakumna hak jeung
> kabebasan&" (Pasal 2). Versi aslinya "Everyone is entitled to all the
> rights and freedoms&". Sulit dimengerti bagaimana cara merealisasikan
> "hak atas segala hak" (hak kana sakumna hak), misalnya.
> 
> Contoh lain, "Sing saha bae teu meunang diperbudak atawa dibujangkeun;
> perbudakan atawa perdagangan budak nu kumaha bae rupana kudu dihulag"
> (Pasal 4). Versi aslinya "No one shall be held in slavery and
> servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all
> their forms."
> 
> Kata budak dalam bahasa Sunda berarti anak. Sungguh berbeda makna kata
> budak dalam bahasa Sunda dengan makna kata budak dalam bahasa
> Indonesia, atau slave dalam bahasa Inggris.
> 
> Penerjemah bukan saja mengabaikan arti kata, tetapi juga tidak
> mengindahkan kedudukan kata dalam kalimat dan cara penulisan. Misalnya
> ungkapan seperti "Tapi ieu hak teh henteu lumaku pikeun jalma anu&"
> (Pasal 14 Ayat 2). Versi aslinya "This right may not be invoked in the
> case of&."
> 
> Kita tahu, kata invoke dalam bahasa Inggris bisa diterjemahkan jadi
> "berlaku" dalam bahasa Indonesia. Namun, kata berlaku tidak bisa
> disundakan jadi lumaku. Dalam bahasa Sunda, lumaku berarti bepergian.
> Dalam kamus Sunda ada kata yang tepat untuk konteks itu,misalnya
> dilarapkeun.
> 
> Cara berpikir
> 
> Kekeliruan tersebut karena penerjemah berpikir dalam bahasa Indonesia,
> atau malah bahasa Inggris. Ia tidak berpikir dalam bahasa Sunda
> sehingga pilihan kata dan struktur kalimat tidak terasa "nyunda".
> 
> Mengingat hal-hal tersebut, sudilah kiranya OHCHR segera merevisi
> naskah Deklarasi HAM versi Sunda sebelum diumumkan kembali kepada
> khalayak ramai. Jika tidak, PBB malah bisa dituding sebagai lembaga
> dunia yang ikut memperumit bahasa Sunda.
> 
> Selain itu, sudilah kiranya para ahli bahasa Sunda memperhatikan
> realitas pemakaian bahasa Sunda di tengah kehidupan masyarakat luas
> dewasa ini dalam berbagai ragam, bentuk, dan fungsinya. Kalau tidak,
> para ahli bahasa malah bisa disangka membiarkan kekeliruan berbahasa.
> 
> Hawe Setiawan, Pengurus Pusat Studi Sunda
> 
> http://www.kompas.com/kompas-cetak/0603/29/Jabar/875.htm
>







http://groups.yahoo.com/group/baraya_sunda/

[Ti urang, nu urang, ku urang jeung keur urang balarea] 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/Baraya_Sunda/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 



Kirim email ke