It says,
---------------------------
Starting from that I am to 14,06,2000 again at the disposal. My
colleague Mr. Feige takes over up to then my agency. A copy of your
E-Mail was passed on already on  mine colleagues. 
-----------------------------
Not that I know German but this is the site that I find usefull.
http://world.altavista.com/ it's not an exact translation but gives you
an idea of what was said.
Great bookmark to have....

Natasha Flazynski
440.949.1399
http://www.ciscobot.com
My Cisco information site.
http://www.botbuilders.com 
Artificial Intelligence and Linux development 
------------------------------------------------

"m. jean stockton" wrote:
> 
> Sorry, I do not speak German.  Can anybody translate this to English?
> 
> Thanks
> 
> -----Original Message-----
> From: Schroers, Guido [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
> Sent: Saturday, June 10, 2000 12:15 AM
> To: m. jean stockton
> Subject: Abwesenheitsnotiz: CCNA, but it isn't helping...
> 
> Ab dem 14.06.2000 stehe ich wieder zur Verfügung.
> Mein Kollege Herr Feige übernimmt bis dahin meine Vertretung.
> Eine Kopie Ihrer E-Mail wurde bereits an meinen Kollegen weitergeleitet.
> 
> Mit freundlichen Grüssen
> 
> Guido Schroers
> 
> ___________________________________
> UPDATED Posting Guidelines: http://www.groupstudy.com/list/guide.html
> FAQ, list archives, and subscription info: http://www.groupstudy.com
> Report misconduct and Nondisclosure violations to [EMAIL PROTECTED]

-- 
Natasha Flazynski
440.949.1399
http://www.ciscobot.com
My Cisco information site.
http://www.botbuilders.com 
Artificial Intelligence and Linux development 
------------------------------------------------

___________________________________
UPDATED Posting Guidelines: http://www.groupstudy.com/list/guide.html
FAQ, list archives, and subscription info: http://www.groupstudy.com
Report misconduct and Nondisclosure violations to [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to