It says,
---------------------------
Starting from that I am to 14,06,2000 again at the disposal. My
colleague Mr. Feige takes over up to then my agency. A copy of your
E-Mail was passed on already on mine colleagues.
-----------------------------
Not that I know German but this is the site that I find usefull.
http://world.altavista.com/ it's not an exact translation but gives you
an idea of what was said.
Great bookmark to have....
Natasha Flazynski
440.949.1399
http://www.ciscobot.com
My Cisco information site.
http://www.botbuilders.com
Artificial Intelligence and Linux development
------------------------------------------------
"m. jean stockton" wrote:
>
> Sorry, I do not speak German. Can anybody translate this to English?
>
> Thanks
>
> -----Original Message-----
> From: Schroers, Guido [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
> Sent: Saturday, June 10, 2000 12:15 AM
> To: m. jean stockton
> Subject: Abwesenheitsnotiz: CCNA, but it isn't helping...
>
> Ab dem 14.06.2000 stehe ich wieder zur Verfügung.
> Mein Kollege Herr Feige übernimmt bis dahin meine Vertretung.
> Eine Kopie Ihrer E-Mail wurde bereits an meinen Kollegen weitergeleitet.
>
> Mit freundlichen Grüssen
>
> Guido Schroers
>
> ___________________________________
> UPDATED Posting Guidelines: http://www.groupstudy.com/list/guide.html
> FAQ, list archives, and subscription info: http://www.groupstudy.com
> Report misconduct and Nondisclosure violations to [EMAIL PROTECTED]
--
Natasha Flazynski
440.949.1399
http://www.ciscobot.com
My Cisco information site.
http://www.botbuilders.com
Artificial Intelligence and Linux development
------------------------------------------------
___________________________________
UPDATED Posting Guidelines: http://www.groupstudy.com/list/guide.html
FAQ, list archives, and subscription info: http://www.groupstudy.com
Report misconduct and Nondisclosure violations to [EMAIL PROTECTED]