There are 13 messages in this issue. Topics in this digest:
1a. Re: Inkscape and Fontforge From: Dirk Elzinga 1b. Inkscape and Fontforge From: Dirk Elzinga 1c. Re: Inkscape and Fontforge From: BPJ 1d. Re: Inkscape and Fontforge From: Carsten Becker 1e. Re: Inkscape and Fontforge From: BPJ 1f. Re: Inkscape and Fontforge From: Carsten Becker 2a. Re: Four-tone Latin (was: Sino-Romance in the LLL?) From: Jörg Rhiemeier 2b. Re: Four-tone Latin (was: Sino-Romance in the LLL?) From: Shair A 2c. Re: Four-tone Latin (was: Sino-Romance in the LLL?) From: R A Brown 3.1. Re: As the Actress Said to the Bishop From: Sapthan 3.2. Re: As the Actress Said to the Bishop From: Karen Badham 3.3. Re: As the Actress Said to the Bishop From: Daniel Nielsen 3.4. Re: As the Actress Said to the Bishop From: Garth Wallace Messages ________________________________________________________________________ 1a. Re: Inkscape and Fontforge Posted by: "Dirk Elzinga" dirk.elzi...@gmail.com Date: Mon Sep 27, 2010 11:36 am ((PDT)) Nevermind. I think I have it figured out (I was able to get an image into Fontforge). On Mon, Sep 27, 2010 at 12:11 PM, Dirk Elzinga <dirk.elzi...@gmail.com>wrote: > Is there a way to copy an image created by Inkscape (and saved as an > Inkscape .svg image) into Fontforge? I assumed there was and proceeded to > make a set of characters (about 50 so far) in Inkscape but now I'm having > trouble getting them into Fontforge. > > Any help would be appreciated. > > Dirk > Messages in this topic (6) ________________________________________________________________________ 1b. Inkscape and Fontforge Posted by: "Dirk Elzinga" dirk.elzi...@gmail.com Date: Mon Sep 27, 2010 11:39 am ((PDT)) Is there a way to copy an image created by Inkscape (and saved as an Inkscape .svg image) into Fontforge? I assumed there was and proceeded to make a set of characters (about 50 so far) in Inkscape but now I'm having trouble getting them into Fontforge. Any help would be appreciated. Dirk Messages in this topic (6) ________________________________________________________________________ 1c. Re: Inkscape and Fontforge Posted by: "BPJ" b...@melroch.se Date: Mon Sep 27, 2010 11:44 am ((PDT)) 2010-09-27 20:11, Dirk Elzinga skrev: > Is there a way to copy an image created by Inkscape (and saved as an > Inkscape .svg image) into Fontforge? I assumed there was and proceeded to > make a set of characters (about 50 so far) in Inkscape but now I'm having > trouble getting them into Fontforge. > > Any help would be appreciated. > > Dirk > In font view, select character, then File > Import, then in the dialog Format > SVG. The versions here are fontforge 20091105 libfontforge 20091029 yours may be older, but this has been around a while. Tip: Insert a square with height = ascent + descent properly placed into your images, use it to position your char in FF's glyph view, then delete it before fixing the bearings. Makes life easier! /bp Messages in this topic (6) ________________________________________________________________________ 1d. Re: Inkscape and Fontforge Posted by: "Carsten Becker" carb...@googlemail.com Date: Mon Sep 27, 2010 12:09 pm ((PDT)) Am 27.09.2010 20:39, schrieb BPJ: > Tip: Insert a square with height = ascent + descent > properly placed into your images, use it to position > your char in FF's glyph view, then delete it before > fixing the bearings. Makes life easier! Or just pay attention to make the dimensions of the file in Inkscape the same size as the size of the em square in Fontforge. Fontforge assumes 1000 units by default, but you can change that under Element -> Font Properties -> General -> Em Size. Carsten Messages in this topic (6) ________________________________________________________________________ 1e. Re: Inkscape and Fontforge Posted by: "BPJ" b...@melroch.se Date: Mon Sep 27, 2010 12:39 pm ((PDT)) 2010-09-27 21:07, Carsten Becker skrev: > Am 27.09.2010 20:39, schrieb BPJ: >> Tip: Insert a square with height = ascent + descent >> properly placed into your images, use it to position >> your char in FF's glyph view, then delete it before >> fixing the bearings. Makes life easier! > > Or just pay attention to make the dimensions of the file in > Inkscape the same size as the size of the em square in Fontforge. > Fontforge assumes 1000 units by default, but you can change that > under Element -> Font Properties -> General -> Em Size. I take it you mean the dimensions of the canvas? Does this work even if the image protrudes outside the canvas/em square? (which is common enough at least sideways) /BP Messages in this topic (6) ________________________________________________________________________ 1f. Re: Inkscape and Fontforge Posted by: "Carsten Becker" carb...@googlemail.com Date: Mon Sep 27, 2010 1:55 pm ((PDT)) Am 27.09.2010 21:35, schrieb BPJ: > I take it you mean the dimensions of the canvas? Yes. > Does this work even if the image protrudes outside the > canvas/em square? (which is common enough at least > sideways) As far as I can tell, when you import the SVG file into Fontforge, the outlines will be placed exactly as in the source file. Compare these two: <http://img408.imageshack.us/img408/8783/helloworldfontforge.png> <http://img193.imageshack.us/img193/7616/helloworldinkscape.png> Carsten -- My Conlang: http://benung.nfshost.com Der Sprachbaukasten: http://sanstitre.nfshost.com/sbk Blog: http://sanstitre.nfshost.com Messages in this topic (6) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 2a. Re: Four-tone Latin (was: Sino-Romance in the LLL?) Posted by: "Jörg Rhiemeier" joerg_rhieme...@web.de Date: Mon Sep 27, 2010 12:06 pm ((PDT)) Hallo! On Sun, 26 Sep 2010 19:03:01 -0400, Anthony Miles wrote: > Perhaps I became hung-up on the geographical Sino- of "Sino-Romance > languages". Would West Africa be a better place for a tonal Romance > language? It's proximate to the Empire and has multiple tribal groups. Many > of > the languages are tonal, and some of them have the analytical structure > underlying some of the modern Romance languages. The intermarriage of > Romans and local women would render the Romance connection invisible to > 19th-century European scholars. Perhaps the Romance connection was > proposed before the collapse of colonial rule, and then suppressed during > post- > colonial African nationalism. > > Any thoughts? Hmm, makes a bit more sense than the Sino-Romance story, though it still has some "pulp adventure story" feel to it. You should, at any rate, be aware of the fact that the West African languages are not much like Chinese either in the way tones work or in just about anything else, so you can't just transplant a language built on a Chinese typological profile to West Africa. The languages of West Africa are analytical and tonal, yes, but the details could hardly be more different from Chinese. (For instance, in most West African languages, lexical roots are more than one syllable long.) -- ... brought to you by the Weeping Elf http://www.joerg-rhiemeier.de/Conlang/index.html Messages in this topic (4) ________________________________________________________________________ 2b. Re: Four-tone Latin (was: Sino-Romance in the LLL?) Posted by: "Shair A" aeetlrcre...@gmail.com Date: Mon Sep 27, 2010 3:14 pm ((PDT)) Better still, I would think, for Latin roots are not monosyllabic either. 2010/9/27 Jörg Rhiemeier <joerg_rhieme...@web.de> > Hallo! > > > On Sun, 26 Sep 2010 19:03:01 -0400, Anthony Miles wrote: > > Perhaps I became hung-up on the geographical Sino- of "Sino-Romance >> languages". Would West Africa be a better place for a tonal Romance >> language? It's proximate to the Empire and has multiple tribal groups. >> Many of >> the languages are tonal, and some of them have the analytical structure >> underlying some of the modern Romance languages. The intermarriage of >> Romans and local women would render the Romance connection invisible to >> 19th-century European scholars. Perhaps the Romance connection was >> proposed before the collapse of colonial rule, and then suppressed during >> post- >> colonial African nationalism. >> >> Any thoughts? >> > > Hmm, makes a bit more sense than the Sino-Romance story, though > it still has some "pulp adventure story" feel to it. You should, > at any rate, be aware of the fact that the West African languages > are not much like Chinese either in the way tones work or in just > about anything else, so you can't just transplant a language built > on a Chinese typological profile to West Africa. The languages of > West Africa are analytical and tonal, yes, but the details could > hardly be more different from Chinese. (For instance, in most > West African languages, lexical roots are more than one syllable > long.) > > -- > ... brought to you by the Weeping Elf > http://www.joerg-rhiemeier.de/Conlang/index.html > Messages in this topic (4) ________________________________________________________________________ 2c. Re: Four-tone Latin (was: Sino-Romance in the LLL?) Posted by: "R A Brown" r...@carolandray.plus.com Date: Mon Sep 27, 2010 11:34 pm ((PDT)) On 27/09/2010 23:12, Shair A wrote: > Better still, I would think, for Latin roots are not > monosyllabic either. Not true. A lot of Latin _roots_ are monosyllabic. aequ- (equal) art- (art) bon- (good) bell- (war) can- (sing) cad- (fall) don- (gift) fac= (make/do) fug- (flee) etc. etc. The above are just a _few- of the many monosyllabic roots. -- Ray ================================== http://www.carolandray.plus.com ================================== "Ein Kopf, der auf seine eigene Kosten denkt, wird immer Eingriffe in die Sprache thun." [J.G. Hamann, 1760] "A mind that thinks at its own expense will always interfere with language". Messages in this topic (4) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 3.1. Re: As the Actress Said to the Bishop Posted by: "Sapthan" sapt...@gmail.com Date: Mon Sep 27, 2010 6:29 pm ((PDT)) On Fri, Sep 24, 2010 at 5:42 AM, Larry Sulky <larrysu...@gmail.com> wrote: > For that matter, what do other natlangs and other varieties of English do? > Very late, I know, but in Mexico people say: ¨sin albur¨ when they realize they've said something that could be misinterpreted as sexual. I don't know how to translate the term ¨albur¨ ('sin' means 'without') because it's something I haven't encountered outside of mexico. 'albur' means 'double entendre', but it's also a passtime, and some guys (it's mainly a male thing for some reason) can have whole conversations using 'albures' that people not, well... 'trained' in albur have great difficulty in understanding. Ayam. -- Nac Mac Feegle! Wee Free Men! Nae King! Nae Quin! Nae Laird! Nae Master! We Willna Be Fooled Again! Messages in this topic (31) ________________________________________________________________________ 3.2. Re: As the Actress Said to the Bishop Posted by: "Karen Badham" ktbad...@gmail.com Date: Mon Sep 27, 2010 8:33 pm ((PDT)) On Mon, Sep 27, 2010 at 8:27 PM, Sapthan <sapt...@gmail.com> wrote: > On Fri, Sep 24, 2010 at 5:42 AM, Larry Sulky <larrysu...@gmail.com> wrote: > > > For that matter, what do other natlangs and other varieties of English > do? > > > > Very late, I know, but in Mexico people say: ¨sin albur¨ when they realize > they've said something that could be misinterpreted as sexual. I don't know > how to translate the term ¨albur¨ ('sin' means 'without') because it's > something I haven't encountered outside of mexico. 'albur' means 'double > entendre', but it's also a passtime, and some guys (it's mainly a male > thing > for some reason) can have whole conversations using 'albures' that people > not, well... 'trained' in albur have great difficulty in understanding. > > Ayam. > > -- > Nac Mac Feegle! Wee Free Men! > Nae King! Nae Quin! Nae Laird! Nae Master! > We Willna Be Fooled Again! > I was curious, so I googled this. The only English page that came up was the wikipedia page. Is what's there a good way to explain it? I don't know. I've never heard the term. http://en.wikipedia.org/wiki/Albur -Karen Terry Messages in this topic (31) ________________________________________________________________________ 3.3. Re: As the Actress Said to the Bishop Posted by: "Daniel Nielsen" niel...@uah.edu Date: Mon Sep 27, 2010 8:38 pm ((PDT)) There are many such expressions in the US, of course, among them "in bed" and "yo' mama/great-auntie". Messages in this topic (31) ________________________________________________________________________ 3.4. Re: As the Actress Said to the Bishop Posted by: "Garth Wallace" gwa...@gmail.com Date: Mon Sep 27, 2010 10:41 pm ((PDT)) On Mon, Sep 27, 2010 at 8:36 PM, Daniel Nielsen <niel...@uah.edu> wrote: > There are many such expressions in the US, of course, among them "in bed" > and "yo' mama/great-auntie". "In bed" is similar, though "yo mama" is a general insult/specific kind of joke that rarely involves double entendres. As in "Yo mama's glasses are so thick she can look at a map and see people waving at her", "Yo mama was an extra on The Simpsons", "Yo mama so stupid she can't spell BMW", etc. Messages in this topic (31) ------------------------------------------------------------------------ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/conlang/ <*> Your email settings: Digest Email | Traditional <*> To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/conlang/join (Yahoo! ID required) <*> To change settings via email: conlang-nor...@yahoogroups.com conlang-fullfeatu...@yahoogroups.com <*> To unsubscribe from this group, send an email to: conlang-unsubscr...@yahoogroups.com <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/ ------------------------------------------------------------------------