http://www.dailystar.com.lb/20_08_01/art12.htm



Israeli propaganda ‘virus’ infects Western journalism

by Rime Allaf

There is a peculiar virus making the rounds in the media world lately. Not
unlike Code Red, or the I Love You virus, it apparently has the power to
erase from your memory basic terms which should be embedded in your brain,
and it has been known to particularly affect the Western journalists covering
the Middle East.
Suddenly, it seems these journalists are at a loss for words. Perhaps they
need a few basic English lessons to remind them to call an apple an apple.
Or, more likely, they too have all willingly decided to submit to the
dictatorship of Israel and throw their impartiality to the wind.

A recent example of this phenomenon is the following brief from Reuters,
posted Aug. 15, alluding to the unnatural death of Imad Abu Sneineh:
“Undercover Israeli soldiers shot dead a member of Yasser Arafat’s Fatah
faction on Wednesday in what Palestinians called an assassination amid an
international push for peace talks.” The fact is, the man was shot (with 10
bullets in the head, chest, stomach and legs), and now he is dead. If
Palestinians call it an assassination, what does Reuters call it? What does
the dictionary call it? I checked.

According to several dictionaries (to ensure that a large array of styles was
covered), assassination means “to murder, especially a public figure, to kill
treacherously.” Whereas to kill is a general verb meaning to cause the death
of a person, to assassinate especially means to murder a prominent person for
political motives. As in Prime Minister Rabin was assassinated.

If the Israelis did not kill Imad Abu Sneineh (and numerous other Palestinian
figures) for political motives, they have not explained why they took it upon
themselves to terminate his life. Awfully displeased that their killings are
being called assassinations, they attempt to lead us to think that their
motives are not political; what are they then? Financial, possibly? Or
perhaps demographical? I wonder.

Too busy eliminating as many Palestinians as they can (for reasons they think
are only known to themselves), the Israelis refuse to provide explanations to
settle once and for all the pedantic argument about the semantics of death by
shooting, or by missile. However, they have found the time to issue their
own, custom-made “Israel-media” dictionary, which has manifestly been
snatched up by the media. When the “Israel Defense Force” issued its new
lexicon, Western journalists became more royal than the king, and started
obeying the IDF as if they were soldiers in its ranks.

It now looks as if the IDF’s style book has become the new bible of
journalism and reporting. It would be challenging enough to accept that the
supposedly free Israeli media has bowed to this imposition. But when even the
likes of Reuters and the BBC have dumped their dictionaries and chosen to use
the much more creative Israeli thesaurus, their reputations as objective
media become highly questionable. On the BBC, for example, the assassinations
of Palestinians are now reported as “targeted attacks!” One could debate at
length about the fact that the majority of Israel’s attacks, killings,
assassinations and all other actions resulting in death are not quite
“targeted” (judging by the sheer number of Palestinian victims), but we all
know that. As for the definitely targeted ones, they are defined to the world
at the whim of the IDF. This is because the IDF lexicon is the modus operandi
now.

Among the most common translations imposed by Israel, and used more or less
precisely by the cowardly media, are the following treasures. Do not say
“Palestinian uprising,” but rather “armed conflict” (in case anyone
suspected that the intifada is not really a clash between two armies of equal
power). Do not say “closure of Palestinian areas” when you refer to the
blockade, but rather “prevention of entry into Israel.” Do not say
“uprooting of olive groves and trees” but rather “engineering activity.” Do
not ever ask Sharon about “liquidating militants,” but rather comment about
Israel’s “implementing the right of self-defense.” Make a distinction
between “stones” and the much more Israeli-friendly “rocks.” And last but
not least, do not ever say “assassination,” but rather “targeted killing.”
For extra brownie points, you might even want to call such killings “pinpoint
preventive operations.” Naturally, whenever possible, remember that most
Palestinians who died in the last 11 months were not even “killed,” but
rather “died caught in crossfire,” again according to the Israeli
definitions.

It doesn’t stop there. The Israeli government, through its various ministers,
dictates further terminology on a very wide selection of subjects. Some of
their euphemisms are downright laughable.

For example, seemingly innocent and self-explanatory acts like “pie
throwing” (as in cream pies splattering into the unsuspecting faces of
politicians or well-known public figures such as Bill Gates) are also gaining
new meanings according to the Israeli government. Indeed, pie throwing is now
officially a “terrorist act,” as defined by Israeli Communications Minister
Reuven Rivlin. After having himself been the target of such a pie on his way
out from Parliament, his office issued a written statement condemning the act
as a terrorist one. In this context, one begins to understand that for
Israelis, stones ­ or even pebbles ­ are practically heavy artillery when
compared to cream pies.

Apart from Rivlin’s ridiculous antics, “terrorism” remains one of the terms
which applies exclusively to Palestinian actions, according to Israel. The
IDF’s exploits are nothing but “self-defense,” whether they are
assassinations or bombings. Sometimes, they can be called “pre-emptive
strikes,” but never, ever terrorism. When really pushed for a more thorough
explanation about a large-scale beastly IDF action, Israelis may resort to
the word “mistake,” as in Qana or the very hushed-up attack on the USS
Liberty in 1967.

As for the proper way to describe Palestinians, some parties in the Israeli
government recommend the words “lice” and cancer.” These definitions come
courtesy of Israeli Tourism Minister Rehavam Zeevi, leader of the far-right
National Union party that advocates the expulsion of Arabs from Israel.

Zeevi’s comments about Palestinians are known for their viciousness, and his
recent appearance on Israeli army radio gives an example of his colorful
vocabulary. Zeevi, saying that Palestinians were living illegally in Israel,
remarked: “We should get rid of the ones who are not Israeli citizens the
same way you get rid of lice. We have to stop this cancer from spreading
within us.” Zeevi did not elaborate on whether this “cancer” also included
the 1 million Arabs who make a sixth of Israel’s population.

Israel’s inventive euphemisms cover an entire range of topics, and failure to
abide by their usage inevitably leads to a variety of accusations, such as
the widely used (and extremely boring) “anti-Semitism.” Basically, any
proposition that even vaguely alludes to Israel in less than positive terms
earns the accusation of anti-Semitism.
Other favorites include “revisionism,” a term which has resurfaced with a
vengeance in the past few weeks. Indeed, some essays in The New York Times
(which needs no introduction with regard to its position vis-a-vis Israel)
have earned their writers the title of revisionist, for they dared to suggest
that the failure of the Camp David talks last summer could not be blamed
entirely on Arafat. It seems that Israel is never wrong, only a victim.

And thus, the media finds itself faced with two alternatives when reporting
events in the Middle East: Say the truth at the risk of offending the mighty
Israeli PR machine and being called anti-Israeli, revisionist or anti-Semitic
(but retaining credibility), or surrender to this most powerful of forces and
dispense with the foundations of journalism. Judging by the reports in the
media, it seems that most of the journalists have already chosen the latter.
 
Rime Allaf, a Syrian researcher and writer, wrote this commentary for The
Daily Star




Reply via email to