[da-dansk] Re: [da-dansk] Interlaced - oversættes?

2011-02-23 Thread Leif Lodahl
Vi kunne også undersøge hvordan det er oversat andre steder, f.eks. i Gimp. Mvh. Leif Den 24/02/2011 01.58 skrev "Thomas Roswall" : Interlaced er foreslået oversat til sammenflettet niveauopdelt man kunne også helt lade være med at oversætte det, fordi det er svært at oversætte google mener a

[da-dansk] Re: [da-dansk] Interlaced - oversættes?

2011-02-25 Thread Ejnar Zacho Rath
Jeg savner gode argumenter for "Interlaced", som ikke bare tilnærmelsesvist kan opfattes som værende et dansk ord. "Sammenflettet" dækker vel oftest ganske godt? Vh Ejnar Den 24. feb. 2011 18.53 skrev leif : > Hov, denne skulle have været til hele listen - ikke kun til Thomas. > > Beklager ;-) >

Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Interlaced - oversættes?

2011-02-26 Thread Thomas Roswall
hej, her er mine: Hvis du søger på Interlaced på side på dansk får du en hel del hits - så det benyttes i udstrakt grad af folk der på danske diskuterer interlaced tilstand Hvis jeg sammenholder det med udtalelsen fra grafikeren om at der ikke findes et anerkendt dansk udtryk i branchen s