Am Mittwoch, 20. November 2013, 17:14:51 schrieb Elle Stone:
> On Wed 20 Nov 2013 03:02:37 PM EST, Pascal Obry wrote:
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> > Hash: SHA1
> >
> > Le 20/11/2013 18:48, Tobias Ellinghaus a écrit :
> >> Am Mittwoch, 20. November 2013, 18:12:35 schrieb Pascal Obry:
>
On Wed 20 Nov 2013 03:02:37 PM EST, Pascal Obry wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Le 20/11/2013 18:48, Tobias Ellinghaus a écrit :
>> Am Mittwoch, 20. November 2013, 18:12:35 schrieb Pascal Obry:
>>> Le 20/11/2013 11:59, Tobias Ellinghaus a écrit :
Just "darktable" s
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 20/11/2013 18:48, Tobias Ellinghaus a écrit :
> Am Mittwoch, 20. November 2013, 18:12:35 schrieb Pascal Obry:
>> Le 20/11/2013 11:59, Tobias Ellinghaus a écrit :
>>> Just "darktable" should never be capitalized.
>>
>> Even when first word in a sent
Am Mittwoch, 20. November 2013, 18:12:35 schrieb Pascal Obry:
> Le 20/11/2013 11:59, Tobias Ellinghaus a écrit :
> > Just "darktable" should never be capitalized.
>
> Even when first word in a sentence?
Yes.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
---
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 20/11/2013 11:59, Tobias Ellinghaus a écrit :
> Just "darktable" should never be capitalized.
Even when first word in a sentence?
- --
Pascal Obry / Magny Les Hameaux (78)
The best way to travel is by means of imagination
http://v2p.fr.e
On Wed, Nov 20, 2013 at 11:59 AM, Tobias Ellinghaus wrote:
> Am Mittwoch, 20. November 2013, 09:58:10 schrieb johannes hanika:
> > On Wed, Nov 20, 2013 at 8:42 AM, Pascal Obry wrote:
> > > Roumano,
> > >
> > > > grep -A2 -B2 -R 'éditer' po/fr.po
> > > >
> > > > #, c-format
> > > > msgid "edit `%
On 11/20/2013 11:59 AM, Tobias Ellinghaus wrote:
> Just "darktable" should never be capitalized.
Indeed - and I don't get why it still pops up as "Darktable" (or even
worse: "DarkTable") in every single review I read somewhere. Why do all
other programs get their weird CaMelCasE name typing ported
Am Mittwoch, 20. November 2013, 10:09:47 schrieb a3novy:
> fix ja.po 4 fuzzy and 1 untranslated message.
> The attachment is ja.po file.
> please push it.
Thank you, pushed to master.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
Am Mittwoch, 20. November 2013, 09:58:10 schrieb johannes hanika:
> On Wed, Nov 20, 2013 at 8:42 AM, Pascal Obry wrote:
> > Roumano,
> >
> > > grep -A2 -B2 -R 'éditer' po/fr.po
> > >
> > > #, c-format
> > > msgid "edit `%s' for module `%s'"
> > > msgstr "éditer `%s' pour le module `%s'"
> >
> >
On Wed, Nov 20, 2013 at 8:42 AM, Pascal Obry wrote:
> Roumano,
>
> > grep -A2 -B2 -R 'éditer' po/fr.po
> >
> > #, c-format
> > msgid "edit `%s' for module `%s'"
> > msgstr "éditer `%s' pour le module `%s'"
>
> I don't think we want to change that. The back-quotes are in the
> sources anyway and c
10 matches
Mail list logo