Re: [darktable-devel] Untranslated string on darktable

2013-11-20 Thread Tobias Ellinghaus
Am Mittwoch, 20. November 2013, 17:14:51 schrieb Elle Stone: > On Wed 20 Nov 2013 03:02:37 PM EST, Pascal Obry wrote: > > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > > Hash: SHA1 > > > > Le 20/11/2013 18:48, Tobias Ellinghaus a écrit : > >> Am Mittwoch, 20. November 2013, 18:12:35 schrieb Pascal Obry: >

Re: [darktable-devel] Untranslated string on darktable

2013-11-20 Thread Elle Stone
On Wed 20 Nov 2013 03:02:37 PM EST, Pascal Obry wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Le 20/11/2013 18:48, Tobias Ellinghaus a écrit : >> Am Mittwoch, 20. November 2013, 18:12:35 schrieb Pascal Obry: >>> Le 20/11/2013 11:59, Tobias Ellinghaus a écrit : Just "darktable" s

Re: [darktable-devel] Untranslated string on darktable

2013-11-20 Thread Pascal Obry
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 20/11/2013 18:48, Tobias Ellinghaus a écrit : > Am Mittwoch, 20. November 2013, 18:12:35 schrieb Pascal Obry: >> Le 20/11/2013 11:59, Tobias Ellinghaus a écrit : >>> Just "darktable" should never be capitalized. >> >> Even when first word in a sent

Re: [darktable-devel] Untranslated string on darktable

2013-11-20 Thread Tobias Ellinghaus
Am Mittwoch, 20. November 2013, 18:12:35 schrieb Pascal Obry: > Le 20/11/2013 11:59, Tobias Ellinghaus a écrit : > > Just "darktable" should never be capitalized. > > Even when first word in a sentence? Yes. signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ---

Re: [darktable-devel] Untranslated string on darktable

2013-11-20 Thread Pascal Obry
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 20/11/2013 11:59, Tobias Ellinghaus a écrit : > Just "darktable" should never be capitalized. Even when first word in a sentence? - -- Pascal Obry / Magny Les Hameaux (78) The best way to travel is by means of imagination http://v2p.fr.e

Re: [darktable-devel] Untranslated string on darktable

2013-11-20 Thread johannes hanika
On Wed, Nov 20, 2013 at 11:59 AM, Tobias Ellinghaus wrote: > Am Mittwoch, 20. November 2013, 09:58:10 schrieb johannes hanika: > > On Wed, Nov 20, 2013 at 8:42 AM, Pascal Obry wrote: > > > Roumano, > > > > > > > grep -A2 -B2 -R 'éditer' po/fr.po > > > > > > > > #, c-format > > > > msgid "edit `%

Re: [darktable-devel] Untranslated string on darktable

2013-11-20 Thread Simon
On 11/20/2013 11:59 AM, Tobias Ellinghaus wrote: > Just "darktable" should never be capitalized. Indeed - and I don't get why it still pops up as "Darktable" (or even worse: "DarkTable") in every single review I read somewhere. Why do all other programs get their weird CaMelCasE name typing ported

Re: [darktable-devel] Updated ja.po

2013-11-20 Thread Tobias Ellinghaus
Am Mittwoch, 20. November 2013, 10:09:47 schrieb a3novy: > fix ja.po 4 fuzzy and 1 untranslated message. > The attachment is ja.po file. > please push it. Thank you, pushed to master. signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: [darktable-devel] Untranslated string on darktable

2013-11-20 Thread Tobias Ellinghaus
Am Mittwoch, 20. November 2013, 09:58:10 schrieb johannes hanika: > On Wed, Nov 20, 2013 at 8:42 AM, Pascal Obry wrote: > > Roumano, > > > > > grep -A2 -B2 -R 'éditer' po/fr.po > > > > > > #, c-format > > > msgid "edit `%s' for module `%s'" > > > msgstr "éditer `%s' pour le module `%s'" > > > >

Re: [darktable-devel] Untranslated string on darktable

2013-11-20 Thread johannes hanika
On Wed, Nov 20, 2013 at 8:42 AM, Pascal Obry wrote: > Roumano, > > > grep -A2 -B2 -R 'éditer' po/fr.po > > > > #, c-format > > msgid "edit `%s' for module `%s'" > > msgstr "éditer `%s' pour le module `%s'" > > I don't think we want to change that. The back-quotes are in the > sources anyway and c