Quoting Wouter Verhelst ([EMAIL PROTECTED]):
> On Tue, Nov 21, 2006 at 05:58:52PM +0100, Christian Perrier wrote:
> > So, well, the fallback language is a possible option in a few cases
> > such as Northern Sami abovebut this is not a definitive solution
> > for most of the currently incomplete
On Tue, Nov 21, 2006 at 05:58:52PM +0100, Christian Perrier wrote:
> So, well, the fallback language is a possible option in a few cases
> such as Northern Sami abovebut this is not a definitive solution
> for most of the currently incomplete languages ?
Why hardcode it?
"While there is a tra
> The udebs are downloaded/fetched during the build, but how are deactivated
> languages' translations away from the installer?
By removing the PO files from the packages in the SVN
signature.asc
Description: Digital signature
Jens Seidel wrote:
On Wed, Nov 22, 2006 at 12:29:49PM -0500, Matthias Julius wrote:
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Quoting Matthias Julius ([EMAIL PROTECTED]):
This could be avoided if the user gets to decide: "Not all messages
have been translated into the language you have cho
Christian Perrier wrote:
About the stripping, isn't this already done in the installer via white
listing?
Christian?
Not sure what you're talking about so it's hard for me to answer.
The udebs are downloaded/fetched during the build, but how are deactivated
languages
> About the stripping, isn't this already done in the installer via white
> listing?
> Christian?
Not sure what you're talking about so it's hard for me to answer.
signature.asc
Description: Digital signature
പ്രവീണ്|Praveen wrote:
2006/11/20, Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>:
As I said, the problem is the actual space on the initrd and having a
"latin languages image/CD" and a "asian languages image" is not such a
good idea since you might end up downloading the wrong image and will be
faced wit
2006/11/20, Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>:
As I said, the problem is the actual space on the initrd and having a
"latin languages image/CD" and a "asian languages image" is not such a
good idea since you might end up downloading the wrong image and will be
faced with a semi-useless cd since
> And until etch+1 you'll even have enough time :)
>
> Fallback to french instead of english would be very useful in many parts of
> africa, not sure about other sensible fallback languages...
The mechanism for fallback languages is already here. This is one of
the fields of languagelist in loc
> Please lets at least try to document all technical reasons which led to
> dropped languages in the past so that it can be fixed. Ignoring it does
> not help.
All patches to D-I i18n documentation are welcome. As I wrote
elsewhere, you're even very welcome to commit them yourself.
signature
Hi,
first of all I want again to thank Christian and Frans and others for
the really good work they do related to i18n. The infrastructure, the
New Language Process and more are really great!
Even if I rant against a very special point this doesn't mean I do not
honour their work. I just want to i
On Fri, Nov 17, 2006 at 09:05:03AM +0100, Christian Perrier wrote:
> Sven Luther a écrit :
> >>
> >>Christian, i wonder, was this discussion held publicly, and if so can you
> >>point to an URL in the mailing list archive about it ?
> >>
> >>
>
> It was held in private. If Frans agrees, I can
Sven Luther a écrit :
Christian, i wonder, was this discussion held publicly, and if so can you
point to an URL in the mailing list archive about it ?
It was held in private. If Frans agrees, I can publish the various logs
I have if I find them (please note that Debian being a hobby fo
On Thu, Nov 16, 2006 at 11:07:26PM +, Thiemo Seufer wrote:
> IIRC this discussion happed in 2004, before Frans took over from Joey.
> The consensus back then was that a partial translation is worst because
> it leads people not fluent in English to invest their time just to
> fall over a obstac
On Fri, Nov 17, 2006 at 07:02:18AM +0100, Christian Perrier wrote:
> The discussion between Frans and I has been hot from time to time
> because I happen to be a little bit less strict and I naturally feel
> disappointed when I have to put l10n work aside. But, anyway, our
> views converged and we
On Thu, Nov 16, 2006 at 03:35:58PM -0800, Steve Langasek wrote:
> On Thu, Nov 16, 2006 at 11:12:03PM +0100, Sven Luther wrote:
> > On Thu, Nov 16, 2006 at 10:37:52AM +0100, Jens Seidel wrote:
> > > PS: Frans, in your last mail to this issue (many months ago) you just
> > > wrote that you do not wan
(Thiemo wrote this and I'll use it as a starting point for my mail)
> IIRC this discussion happed in 2004, before Frans took over from Joey.
> The consensus back then was that a partial translation is worst because
> it leads people not fluent in English to invest their time just to
> fall over a
On Thu, Nov 16, 2006 at 11:12:03PM +0100, Sven Luther wrote:
> On Thu, Nov 16, 2006 at 10:37:52AM +0100, Jens Seidel wrote:
> > PS: Frans, in your last mail to this issue (many months ago) you just
> > wrote that you do not want to reply to me until I calm down. This is not
> > necessary. I'm reall
Jens Seidel wrote:
[snip]
> PS: Frans, in your last mail to this issue (many months ago) you just
> wrote that you do not want to reply to me until I calm down. This is not
> necessary. I'm really able to participate in serious discussions but the
> problem is there there was *never* such an (publi
On Thu, Nov 16, 2006 at 10:37:52AM +0100, Jens Seidel wrote:
> PS: Frans, in your last mail to this issue (many months ago) you just
> wrote that you do not want to reply to me until I calm down. This is not
> necessary. I'm really able to participate in serious discussions but the
> problem is the
Jens Seidel wrote:
> Indeed. I do not know any other Free software project which does this.
Every project that uses po4a for eg, man pages, drops translations that
are a certian percentage out of date. For example:
po4a man/po4a/po4a.cfg
Discard man/es/dh_gconf.pod (11 of 17 strings; only 64.7%
On Thu, Nov 16, 2006 at 10:37:52AM +0100, Jens Seidel wrote:
> I really, really cannot believe that it's OK to ignore useful und
> non-destructive work from people helping to partipiate in Debian.
> Maybe it't time to open a release critical bug report to this issue ...
Which would be a histrionic
On Thu, Nov 16, 2006 at 05:32:31PM +1030, Clytie Siddall wrote:
> On 15/11/2006, at 4:32 PM, Christian Perrier wrote:
> >- Status of de-activated languages:
long list of languages dropped ...
>
> This is sad. :(
Indeed. I do not know any other Free software project which does this.
It also viol
23 matches
Mail list logo