On Mon, Nov 19, 2001 at 05:10:04PM +0100, Claus Hindsgaul wrote:
> > How can there be 774 up-to-date strings out of 769? Are strings which are
> > no longer used considered up-to-date?
> Very, very good question!
>
> It turns out, that ca.po is not mentioned in the Makefile, and thus not
> syncr
On Sun, Nov 18, 2001 at 09:15:18PM +0100, Claus Hindsgaul wrote:
> Code date translated up-to-date strings (out of 769)
> > ca 2001-10-15 774
>
> Regarding the syslinux boot messages, the translations of e.g. debian.txt on
> the rescue floppy have only been touched by a few l
Matt Zimmerman <[EMAIL PROTECTED]> wrote
> On Sun, Nov 18, 2001 at 09:15:18PM +0100, Claus Hindsgaul wrote:
>
> > Code date translated up-to-date strings (out of 769)
> > > ca 2001-10-15 774
>
> How can there be 774 up-to-date strings out of 769? Are strings which are
> no lon
Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> You are completely right. It is more a convenience than a "must" for
> Danes (and other Scandinavians) to have their very own
> translations. The absence of a Danish (or Scandinavian) translation
> should'nt disable many scandinavians from installing
Kjetil Torgrim Homme <[EMAIL PROTECTED]> wrote in message
[EMAIL PROTECTED]">news:[EMAIL PROTECTED]...
> Also, a large number of Danes, Swedes and Norwegians know English (or
> German/French) reasonably well, so it isn't that critical, IMHO.
>
> Either Swedish or Danish is OK for Scandinavians. A
peter karlsson <[EMAIL PROTECTED]> wrote in message
Pine.LNX.4.33.090719030.30706-10@perkele">news:Pine.LNX.4.33.090719030.30706-10@perkele...
> If someone could tell me, say, one or two days before the releases of
> the package, I could keep them up-to-date at all times. Now I ge
In message , peter karlsson w
rites:
>Speaking of including the Swedish translation or not; I might have
>missed parts of this, but is it only on the floppy based installation
>that the language list will be truncated? On the cd based installation,
Claus Hindsgaul:
> Yes, you are right. I do not know how tight we need to prioritize. I
> vote for Swedish too. They both have dbootstrap and the boot disk
> text files translated, and quite well updated (se below).
If someone could tell me, say, one or two days before the releases of
the packag
søndag den 18. november 2001 23:29 skrev Philip Blundell:
> Perhaps it would be a good idea to ask for help over on debian-i18n? Some
of
> the original translators may have lost interest or just dropped off
> debian-boot in the meantime.
Brilliant idea! Done!
--
Claus Hindsgaul
--
To UNS
In message <[EMAIL PROTECTED]>, Claus Hindsgaul writes:
>I hope this can encourage other translators to update the support for their
>languages. Some may simply have waited for the next release to come closer
>before doing this. Well, it seems it is just around the corner now!
Perhaps it would be
On Sun, Nov 18, 2001 at 09:15:18PM +0100, Claus Hindsgaul wrote:
> Code date translated up-to-date strings (out of 769)
> > ca 2001-10-15 774
How can there be 774 up-to-date strings out of 769? Are strings which are
no longer used considered up-to-date?
--
- mdz
--
To
On Sun, Nov 18, 2001 at 09:15:18PM +0100, Claus Hindsgaul wrote:
> The figure is even worse for the install manual. *No* languages but fr, de
> and da have touched welcome.sgml since February!
There were major non-fluff revisions, the potato words are in many
cases just not right for woody. User
søndag den 18. november 2001 15:27 skrev Philip Blundell:
> >I'm not confident, that it is fair that e.g. Japan is ranking that low on
> >the list.
> According to http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=JPN there are
126 million Japanese speakers worldwide, against about 5.5 million for
13 matches
Mail list logo